韩国翻译家吴秀卿:结下戏剧之缘 传播中国文化
韩国翻译家吴秀卿:结下戏剧之缘传播中国文化转自:光明网光明网记者张倩在第三十届北京国际图书博览会期间,第十七届中华图书特殊贡献奖获得者、韩国翻译家吴秀卿奔走于多个论坛与研讨会现场,用一口流利的中文,讲述自己对中国戏剧、中国文学的认识。连日来,她在多个场合向同行和朋友介绍中国戏剧近年来在韩国蓬勃发...
韩国翻译家吴秀卿:有思想感情上的共鸣,观众才会感受到中国戏剧的...
作为历任韩国汉阳大学中文系系主任、东亚文化研究所所长,韩国中国语文学会会长,吴秀卿多年来坚持钻研中国戏剧及中韩戏剧文化比较研究,出版中韩文著作、论文、剧本翻译共150余部,主要译作有《中国古代剧场史》《雷雨》《茶馆》。“有了思想感情上的共鸣,观众才会接受中国戏剧,进而才会更积极地去探索中国戏剧的魅力。”...
大学生英语四六级翻译考试中的中国特色词汇:中国戏剧文化
皮影戏shadowplay;leather-silhouetteshow说书story-telling叠罗汉makeahumanpyramid折子戏operahighlights踩高跷stiltwalk哑剧pantomime;mime哑剧演员pantomimist戏剧小品skit马戏circusshow单口相声monologuecomictalk,standupcomedy特技表演stunt相声wittydialoguecomedy,comiccros...
中国男篮新闻发布会太戏剧!记者临时客串翻译 结束时居然响起掌声
其一就是央视记者沈煜临时客串翻译。据在前方报道的《体坛周报》记者季孟年透露,亚运会组委会给新闻发布会配备了同声翻译设备和同传的工作人员。但或许是因为中国男篮最初宣布取消新闻发布会,所以,同传人员下班离开。在中国男篮回到新闻发布会现场后(有亚组委配备的翻译,就没有带球队翻译),发现同传人员已经离开,无奈...
外专谈“一带一路”|伊朗翻译家:中国倡议为全世界带来发展机遇
伊朗翻译家何飞在华生活、工作多年的何飞对记者表示,他深刻地感受到伊朗和中国在政治互信、贸易往来、文明互鉴等方面得益于“一带一路”倡议所实现的迅猛发展。与影视行业接触频繁的何飞尤其关注到两国目前在文化领域的密切交往,他表示,伊中两国都有着千年历史和古老文明,“一带一路”倡议令两个文明古国在交流...
中国戏剧家和翻译家,北京人艺创建人焦菊隐先生,和我的故事
焦菊隐是中国戏剧家和翻译家,也是北京人民艺术剧院的创建人和艺术上的奠基人之一,《雷雨》、《茶馆》、《龙须沟》、《蔡文姬》、《武则天》、《关汉卿》等一大批人艺经典话剧都是他的导演作品(www.e993.com)2024年11月25日。经过“文革”多年没有消息了,意外相见感到突然而激动还有另一原因,就是焦先生和我们家是世交。
《茶馆》带我走进中国戏剧世界(海客话中国)
哈桑·拉杰布·哈桑·阿卜杜·拉比希教授(中文名大海),中国文学与翻译教授,埃及苏伊士运河大学语言学院院长,埃及苏伊士运河大学孔子学院外方院长。2011年获得中国教育部颁发的汉语教育领域杰出贡献奖。代表作包括《中国人民艺术家、戏剧家老舍和戏剧〈茶馆〉的研究》《在中国的伊拉克文学分析研究》《中国古代文学中浪漫主义...
著名翻译家、戏剧评论家童道明在逝世,中国最懂契诃夫的人走了
2019年6月27日上午9时,著名翻译家、戏剧评论家童道明在中日友好医院逝世,享年82岁。作为中国戏剧界公认的研究契诃夫的专家,童先生的离去,被人们痛惜道:“中国最懂契诃夫的人,走了。”童道明(左)资料图,新华社供图童道明1937年生于江苏省江阴县,1956年赴苏留学,其间因写作学年论文《论契诃夫戏剧的现实主义象征...
翻译家童道明去世 陪伴几代中国戏剧人成长的他走了
契诃夫的《海鸥》表达的是“对另一种生活的渴望”,童道明写的《我是海鸥》便将男女主人公的纠葛,聚焦于“对另一种生活的渴望”的“不同”之上。这种不同,也成为悲剧的根源。他说:“我一直认为,中国当代缺少悲剧作品。所以干脆自己动手。”不过,这部凝结着他多年戏剧理念的作品并未拿出来发表,童道明只是悄悄把它...
70年前一个中国人翻译了莎士比亚的24部戏剧,至今无人超越
莎翁一生创作38部戏剧、155首十四行诗、2首长叙事诗和其他一些诗歌。像是《哈姆雷特》《罗密欧与朱丽叶》《威尼斯商人》你一定不会陌生。他的作品被翻译成全球各种主要语言,剧本在全球累计演出次数迄今无人能及。没有人会质疑他在文学界的地位。为了纪念莎士比亚,联合国教科文组织还将他的忌日(4月23日)定为“世...