东西问·汉学家|埃及汉学家阿齐兹:走进汉学需迈过“三道门槛”
阿齐兹认为,走进汉学至少需要迈过三道“门槛”:汉语学习只是第一步;“当汉语学习达到一定水平,我就开始接触翻译,这是第二步;第三步才是接触‘汉学’。汉学范围广大,不是学会了汉语、能做简单的翻译工作就表明你是个汉学家了。汉学内涵深厚,我花了十年时间才仅仅掌握了基础,才有机会踏上中国的土地。”在铜陵市...
自制药救儿的父亲徐伟:翻译国外论文制药,最大的困难是孤独
徐伟:最大的困难是孤独。这事只有我一个人在坚持,没有人支持我,即使我做了这个药,也不知道到底能不能把孩子的病治好。而且伴随着我对于这个疾病了解程度的加深,我越发意识到,治好这个病的困难很大。有一次在北京的医院,我准备去上海看看药厂的实验室,买机票时所有家人都打电话来劝,孩子妈妈说我被骗了。我...
“今年,哪本书对你影响最大?”“无疑是许渊冲的《西南联大求学...
许渊冲,我国翻译界泰斗、西南联大毕业生、北京大学教授;1999年获诺贝尔文学奖候选人提名;2014年获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,是首位获此殊荣的亚洲翻译家。这一堆“标签”,都不如他印在名片上的一句话简单有力:“书销中外百余本,诗译英法唯一人”“我们所处的国际化环境需要富有成效的...
法语学习心得:一个人要求自己有所成就,必须依靠自学
同学说我“不务正业”,而我自己心中有数:一个人要求自己有所成就,必须依靠自学,自己看清楚自己要走的路,坚忍不拔地走下去,而不能依靠教师,哪怕水平很高的教师、最好的教师也只能指给你要走的道路,不能替你走路。路,必须用你自己的脚一步一步地去走。反之,有人勤学一辈子,一事无成,那也不能责怪教师,只...
又是被名字误导的电影~印度还能拍出来,可我们连正常翻译都不敢……
对我最大的爱,是转发出来人有的时候就是会无端陷入一种奇怪的误区,比如认定一个东西一定是如何如何的,直到很后来才回过味来原来是误会,然鹅大家都表示你是弱智吗怎么才知道?《印度合伙人》就是我的误区之一,不知道是出于什么理由,可能是受到《印度暴徒》的影响吧,我认定这部片很无聊,就差不多是印度本土人民...
《喧哗与骚动》译者李文俊辞世,堪称文学界的“字幕组”
李文俊:现在翻得多了,福克纳已经得到承认了(www.e993.com)2024年10月28日。《喧哗与骚动》有重新翻译的,现在还有新的译本吗?哦,他一定比我翻得好,希望他成功了。我是无所谓,谁能超过我,我求之不得,欢迎。没有一个人能说我的翻译永远能够存在,大多数人还是会喜欢新出版的。一个时代有一个时代青年人的趣味,新的文学的感觉,这是一定的...
2021华南理工大学公共管理学硕考研382分经验分享~干货满满..
③文章读了好几遍,但就是理解不了其大意,影响考试心态;所以可见单词对于考试是多么重要!都赶紧去给我背单词!3、真题如何做?①建议大纲词汇背完一遍后再去做真题;同时要更加侧重2010年及以后的题目,因为2010是道分水岭,区分了英语一和英语二,做起来更有针对性。
创变| 复旦特聘导师倪韬:从媒体到课堂,再到商场,人生再出发
Q3对您人生影响最大的一个人,为什么?倪韬:应该是我母亲,她是个很平凡但是很正直勤恳的人,永远都怀抱着一颗利他之心,有时甚至做到了忘我。她做任何一件事都是投入100%的精力,从来不会因为熟悉而懈怠。她的这种态度,也成为了我自己的人生哲学。
周仰:游离在现实与梦幻间的观察者丨无忌影像对话
《Thereweare》是英国的毕业作品,做了三个月就结束了。后来回到上海,考虑到上海也是中国老龄化比较严重的城市,就想可以把这个话题延续一下,还是用一种纪实风格(documentary)的思路。做这个项目,我不想去拍特别凄惨的老人。我想的是,我们可以从老人的态度,从他们的身上学到些什么,不纯粹是一种对他们的关怀。是...
我们旁听了郑爽张恒美国庭审,他们都说了什么?
这场线上庭审最多时有四十人在线,郑爽和张恒都选择用中文答辩,法庭安排了两名中英翻译轮流工作。郑爽的代理律师是一名英语流利的华人,他在现场多次提出反对意见,或是指出一些翻译问题,但并没有向郑爽或是张恒提问。张恒律师则几度向郑爽发难,而张恒本身也有一定的英语能力,他会自己指出翻译的偏差。