荐书|黎志萍《地名文化英译研究:南昌老地名背后的故事》出版
不管采取何种翻译方法,在译文第一次出现时,均会在其后加注专名和通名的完整汉语拼音,使其既能发挥交通指示、地理辨别功能,又能彰显地名的文化内涵。除上述几类专名较难翻译外,地名背后的历史由来、文化故事的翻译难度更大,往往包含大量文化空缺词,这些词在英文中并无对等词,为更清楚地展示南昌独特的人文魅力,本书...
香港故事丨有温度的手语传译
“你好!我叫Wanzy,是个‘猫奴’。”卢允诗竖起三根手指头,横着往脸上一放,向记者比划出她的手语名。这手势代表了猫胡须和卢允诗英文名的首字母“W”。香港聋人福利促进会(简称“聋福会”)自2016年起将每年9月18日定为“香港手语日”。每年这日子前后,聋福会手语传译主任卢允诗和她的同事都忙于筹备...
翻译专家揭秘:《习近平谈治国理政》第二卷英文版翻译背后的故事
“再比如,‘高举和平对话旗帜’,直译是holdhighthebannerofpeaceanddialogue。为了使译文更地道,更容易为外国读者所理解,我们与外专讨论后,将其定为championthecauseofpeaceanddialogue。”外译专家看亮点:扶贫、反腐、“一带一路”倡议大卫·弗格森告诉记者,这本书里有三个部分将会引起读者的...
这个女人花100块:英文翻译、积蓄翻倍故事、表情包、歌曲歌词及...
这个女人花了100块钱用英文可翻译为Thiswomanspent100yuan.这句话简洁明了,直接传达了故事的核心内容。英文翻译的准确性,使得这个故事跨越了语言的障碍,被更多的人所理解和传播。二、积蓄翻倍故事故事的主角,一位普通的家庭主妇,用她的积蓄100块钱买下了一块荒废的土地。当时,木有人看好这块土地的价值...
这捅破天的猴头,无非是讲好了一个顶尖的中国故事
这是英语教学顶尖出版社,牛津大学出版社为中国孩子准备的刚需资源,在国际上获奖无数。这套的亮点在于:话题,那叫一个全!从传统故事、成语寓言、历史典故、到中国的发展观、生态观、和谐观——应试路上的"中国"话题,一套包圆。每一个单本,从读引导问题、核心单词学习,到阅读思考、读中科普小知识,再到...
三水首个红头巾展馆开馆,广财师生负责英文转译讲好佛山故事
红头巾展览馆的英文转译工作由广东财经大学国际商学院学生国际事务中心完成,该项目也是广东财经大学与云东海街道校政合作的成果之一(www.e993.com)2024年11月11日。在谈及此次翻译工作时,负责教师田野说,刚拿到红头巾展馆的文稿时,发现这个翻译工作不是简单的文字转换,而是要基于扎实的文史研究来讲好一个中国故事。“红头巾”特指历史上的一群...
有道QAnything背后的故事---关于RAG的一点经验分享
QAnything的研发团队最初专注于文档翻译。2022年我们启动了一个为期一年的文档翻译的升级的项目,到2023年3月份上线,效果提升显著。正好那时候ChatGPT和类似技术正在兴起,我们意识到这正是将我们现有技术扩展至文档问答的绝佳时机。因此,我们毫不犹豫地为我们的文档翻译服务增添了问答功能,该功能能够根据文档内容自动推荐问...
暑期必刷!《头脑特工队2》上映斩获超高票房,看不过瘾?双语彩虹书...
现在有了!一本彻底的全彩故事书!不管是英文原文部分,还是中文翻译部分,都加入了大量全彩插图,随着剧情逐渐推进,文字流淌,体验真的像在看电影一样。而且还有一个精心的设计,两种文字使用的插图,还是不一样的哦!英文原文+全彩电影剧照中文翻译+全彩手绘插图...
免费领 | 国际学校的新宠!剑桥经典美语教材Get Smart!全套资料...
最有效的方式就是在教学的过程中融入情境化方法,通过简单地模拟生活化的场景,潜移默化地培养学生地英语思维,在现实中达到脱口而出的效果。在NewGetSmart教材中,其中Smartkids、Let’splay和project三个板块生活化的特征最为突出,故事主题、对话背景、角色扮演都与生活息息相关。
粤派评论|热议:当下我们怎样读百年金庸、千年武侠?
张菁将文学翻译比作“红娘”,每一个抉择都旨在以最吸引人的方式呈现故事最好的一面。她表示,能够将自己从小喜爱的武侠小说带给外国读者,并为讲述中国故事出力,是她无上的荣幸。《射雕英雄传》英译本卷一出版后,英文世界的报刊媒体包括《卫报》《泰晤士报》《经济学人》《纽约客》纷纷成为“自来水”参与报道或撰写...