网络十大经典英文名句
1.Iloveyounotbecausewhoyouare,butbecausewhoIamwhenIamwithyou.我爱你不是因为你是谁,而是我在你面前是谁。2.Nomanorwomanisworthyourtears,andtheonewhowon'tmakeyoucry.没有男人或女人值得你流泪,值得的那位不会让你哭泣。3.Atruefriendissomeo...
这个英语单词是毛主席发明的,有趣还好记,美国人一听就懂了
其实,这句出自毛主席的经典名句,是没法翻译成英语的,因为英语中没有对应的纸老虎这一说法,因此身边的翻译就将“纸老虎”翻译成了英语中常用的“稻草人”。于是这句话在英语中就成了“一切反动派都是稻草人”,完全丧失了汉语中原本那种霸气,就好像是把“犯我中华者,虽远必诛”翻译成了“犯我中华者,好讨厌”一...
文明遇鉴|跨越千年的《道德经》,为何成为汉译最多的中国典籍?
中新网北京10月9日电(刘越)“Ajourneyofathousandmilesmustbeginwithasinglestep(千里之行,始于足下)”,这句出自《道德经》的箴言,曾引发伦敦地铁中行人的驻足深思。在英国伦敦的欧维尔地铁站,保留着一个暖心传统——工作人员每天在站口写下一句温暖的话语。最早想到这个点子的,是车站客户服务部...
大先生许孟雄:对外传播中国抗战之声的先驱
他是第一个将毛泽东著作《论持久战》译成英文的大学教授,也是率先将中国社会主义现实主义经典文学作品《暴风骤雨》和革命现实主义里程碑之作《子夜》对外翻译成英语的译者。许孟雄除了在翻译领域取得丰硕成果外,许孟雄也是一位备受尊敬的教育家。他自毕业后开始执教,教书育人有六十五年之久,桃李遍天下。中国人民大学外...
春天诗句经典名句赏析,句句优美带白话文翻译
春天诗句经典名句赏析,句句优美带白话文翻译1、莺嘴啄花红溜,燕尾点波绿皱。——秦观《如梦令·春景》白话文意思:黄莺用嘴衔过的花更加红润,燕子用尾点扫的水波泛起绿色的涟漪。2、楼上几日春寒,帘垂四面,玉阑干慵倚。——李清照《念奴娇春情》
精品推荐 | 中国经典名句的英语翻译,翻译大家让中国美更有韵律!
明老师节选了一些古典名著翻译,古典名著翻译成英文竟有如此独特的美感!四书TheFourBooks《大学》TheGreatLearning《中庸》TheDoctrineoftheMean《论语》TheConfucianAnalects《孟子》TheWorksofMencius《论语》TheConfucianAnalects...
翻译家许渊冲逝世,享年100岁:择一事,专一业,遇一人,译一生
而许渊冲认为求真是低标准,求美是高标准。“为了更美,没有什么清规戒律是不可打破的。”千古名句“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”:第一句中“落萧萧”三个字都是“草”头,第二句“江滚滚”都是“水”旁。音形对仗产生视觉和情感上的冲击,被视为“英文无法翻译的诗句”。许渊冲完成了这个“不可能的...
杨绛最经典的6句话,渡了无数人
杨绛为了翻译好《堂吉诃德》,毅然决定再学西班牙语。尽管那时的她已经48岁,学新语言是非常难的。但她每日坚持,从不间断,三年时间已能读懂比较艰深的文章。她选择了西班牙皇家学院院士马林编注的最具权威性的《堂吉诃德》版本开始翻译。她在译文期间遭遇人生巨变,译文之路曲折蜿蜒。但她没有停笔,而是克服了重重...
《三字经》英文版神翻译,美哭了!
天津外国语大学赵彦春教授用时3年英文还原中国传统经典神作《三字经》。翻译讲究音、形、义三方面完美神译原作。网友称为史上最美汉英翻译。人之初,性本善。性相近,习相远。Manonearth,Goodatbirth.Thesamenature,Variesonnurture.
又一位泰斗级人物离开了,你可知他用英文把中国古诗词翻译得多美?
比如,翻译成英文的《唐诗三百首》“美得让人窒息的”的中英双语《诗经》《宋词》《唐诗》...还有《楚辞》《论语》《桃花扇》《牡丹亭》……许渊冲英译中国传统文化经典系列虽然世界名著有多个翻译版本。但因为他,更多的中国读者认识了于连、哈姆雷特、包法利夫人、罗密欧与朱丽叶……...