东西味融:近代以来西餐在中国的演变、制作艺术与礼仪生活
她首先梳理了《块肉余生述》的翻译背景,随后以Pie、Butter、Sandwich等西方饮食名词为例,提炼和分析林译小说翻译西餐的方式,由此指出林译饮食名词中意译的比例大于音译,并在此基础上展开了她对于“西食东渐”问题的思索。日本大阪大学田野村忠温教授梳理了“啤酒”一词写法与读法的由来。在外来词词典研究中,皆认为“...
跨文化餐饮英语翻译教学实践
餐饮英语翻译作为一种文化交流的有效工具,可减少中西饮食文化之间的隔阂,通过解读食材的文化意义和烹饪理念,提供有关饮食习惯和餐桌礼仪的信息,帮助外国友人在不同文化背景下的餐饮场合中的行事更加合宜,尽量减少文化冲突和文化误解。餐饮英语翻译教学实践探索在经济全球化和文化多元化的背景下,餐饮英语翻译作为一种特殊...
请老外“下乡”教导西餐礼仪(组图)
“进入餐厅需要等待服务员引领入座,点菜如果不熟悉最好点套餐。”来自澳大利亚的塞斯、埃塞俄比亚的SELAM和巴基斯坦的埃米尔,夹杂着中文与英文,与大家沟通,实在是表达不出来,就让重大志愿者帮忙翻译。“虽然没吃过西餐,不过听下来我还是晓得了,西餐规矩多得很。喝汤都有要求,汤勺要向内舀汤,舀起来要把汤勺全部塞进嘴巴...
6岁当导游、做英文翻译! 深圳一男孩的这个回答,让所有人震惊了!
Onecarcome,Onecargo,twocarsmeetduangduangduang.你绝对翻译得出来...小深深现场就震惊了当机立断问了这位6岁小孩在哪里学的英语?经过一番打听了解后才知道原来是报读了一所特别的国际私塾!这里和普通学校有什么不同?其他学校的开学季是灾难片而这里的小朋友却是这样的...◆在马...
工作坊︱近代以来的西餐、洋饭书与大餐馆
她主要将馆藏西餐食谱分为数类,并各自挑选几例代表文献加以专门介绍。首先是十九世纪中后期以来的专门西餐食谱,包括之前内田教授有提到过的《造洋饭书》、《西法食谱》等,其中还发现了一本将一些中餐菜品一并写入的英文食谱(AmericanRedCrossBookofRecipesfortheUseofChineseFoodStuffs)。第二类则...
做个举止优雅的空姐——《空姐说礼仪》(五)
lign=center>第四章涉外礼仪:让我们走得更远客来宾至,好茶一杯(www.e993.com)2024年9月7日。用餐礼节助你在酒桌上谈笑风生。礼物称心是理想境界。牢记涉外交往五大黄金守则,任何难题都会迎刃而解。行礼方式取决对方的国家、宗教背景。酒如人生,甘甜苦辣,如你愿意,可尝遍天下美酒。
活动招募 | 精英师资团队,带你走进2020年“儿童友好使者使馆参访...
中国儿童中心对外交流中心副主任,毕业于北京第二外国语学院英语专业。曾多次组织执行儿童国际交流项目,包括联合国儿基会儿童权利公约培训项目、中欧青年经理人培训项目。茜茜老师中国儿童中心对外交流中心项目专员,首都师范大学英语翻译硕士。曾多次参与执行商务部“一带一路”国内外援外培训项目,包括国家发展改革委员会发...
为什么中国父母喜欢带孩子去麦当劳?
而正确的餐桌礼仪是挺直着跪坐在矮桌边用餐。麦当劳的汉堡、薯条和必胜客、肯德基都是用手指取用的食物,它们不需要盘子和桌子。第一家日本麦当劳就并没有桌位。简言之,麦当劳之类的西式快餐店改变了日本人的第二条餐桌礼仪。另一项饮食习惯的改变,得益于冰淇淋“大举入侵”饮食界。在第二次世界大战以前,人们对...
在赫斯特学习英文写作 | 三明治12周年
不仅对我,也对这些各行各业想要通过写作表达什么,或者谋求出版的“写作新人”——在英文的语境中,“writer”是一个不带等级感的身份词汇。只要你开始写,你就可以自称或者被称呼为“writer"。但是在中文中,如果对应翻译为“作家”,那么它自然是身份和地位的象征。而“写作者”,则是一个模糊不清的词汇,它甚至不...
读书 她是美食江湖上的女侠,带领读者打破舌尖上的偏见
诚如扶霞在本书中提到的愿景:“我希望自己的英文作品能够促使西方读者摈弃偏见,重新思考对中餐的态度;也希望它们被何雨珈翻译成中文后,能让中国读者以全新的视角,去审视自己对所谓‘西餐’的成见。”▲扶霞在纽约领取詹姆斯·比尔美食写作大奖畅谈个人美食生活趣事...