赵彦春:以韵译还原杜甫笔下的诗歌世界
其中,翻译《三字经》的过程让我开始思考:《三字经》翻译成英文后,是否还能保持“三字”的形式,保留它特殊的文体并押韵合辙?带着这样的目标完成《三字经》后,我有意将同样的翻译原则应用于其他中国古典文化作品的翻译,而杜甫诗歌有其独特的风格和文字结构,非常需要运用这样的翻译方法。中华读书报:从1741年杜甫的《少...
杜甫《春望》:天上的飞鸟,盘旋着人世的别情丨周末读诗
杜甫的“城春草木深”,说的大概也是环城墙一带。公元756年六月,安史乱军攻陷长安,八月,杜甫在前往灵武途中被俘,《春望》即写于翌年三月。墨西哥诗人奥克塔维奥·帕斯对杜甫这首诗的翻译,向来被学界推崇,以下是由西语译为英语再译回汉语的《春望》:帝国已然破败,唯有山河在。三月的绿色海洋覆盖了街道和广场。艰...
探照灯好书9月入围32部人文社科原创佳作发布
内容简介:李静,1989年生,山西长治人,北京大学文学博士,中国艺术研究院副研究员,《文艺理论与批评》副主编,中国现代文学馆特邀研究员。主要研究方向为1980年代以降的中国当代文学史、当代文学与文化现象批评。已出版《更新自我:当代文化现象中的个体话语》(文化艺术出版社2021年版),并在《文学评论》《文艺研究》《中国...
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?|杨扬|作家|...
嘉宾:刘文飞(首都师范大学人文社科学部主任、燕京讲席教授、翻译家)、西川(诗人、北京师范大学特聘教授)鲍里斯·帕斯捷尔纳克是二十世纪最伟大的俄罗斯诗人、作家之一。他的创作纵贯二十世纪俄语诗歌半个多世纪,至二十世纪下半期,他和阿赫马托娃成为白银时代大诗人中仅有的两位依然留在苏联并坚持写诗的人。4月21日,我们...
一周文化讲座|猫腻与中国网络文学_腾讯新闻
嘉宾:白嗣宏(翻译家、戏剧家)、刘文飞(首都师范大学燕京讲席教授)、张猛(中国人民大学俄语系讲师)阿尔布卓夫是苏联时期最受欢迎的剧作家,他善于将时代洪流同人的命运结合在一起,使他的剧作在国内常演不衰。《阿尔布卓夫戏剧六种》选录俄国剧作家阿尔布卓夫六部代表剧作《老式喜剧》《我可怜的马拉特》《塔尼娅》《伊尔...
100岁翻译泰斗许渊冲,其译作让世界了解李白、杜甫
1987年,许渊冲出版了英译作品《李白诗选一百首》,钱钟书评价说:“要是李白活到当世,也懂英文,必定和许渊冲是知己(www.e993.com)2024年11月19日。”3.在从事翻译工作的几十年时间里,许渊冲被誉为“诗译英法唯一人”。因为他是中国唯一一位能在古典诗词和英法韵文之间进行互译的专家。
古诗词里的春日别有洞天,英文翻译也能押韵够丝滑
《春夜喜雨》节选杜甫HappyRainonaSpringNight(Excerpts)好雨知时节,Goodrainknowsitstimeright;当春乃发生。Itwillfallwhencomesspring.随风潜入夜,Withwinditstealsinnight;润物细无声。Mute,itmoistenseachthing....
高中杜甫诗三首原文和翻译
高中杜甫诗三首原文和翻译来源:高三网2021-11-2922:07:41[标签:高考语文语文知识点]杜甫,字子美,自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。杜甫诗三首为秋兴八首其一、登高、咏怀古迹其一。
“中国最伟大的诗人”!BBC拍杜甫纪录片火了,但古诗翻译令人尴尬
比较而言,著名的汉学家、《杜甫全集》的译者宇文所安在这一句上的翻译就通达得多,他译为:“SheflaredaswhenArcherYishottheninesunsdown,soaredupwardlikeahostofgodscirclingwithdragonteams”,将原诗瑰丽的比喻更为准确地传达了出来。时间与空间古汉语语法十分灵活,英语中则有...
杜甫诗的神韵,翻译为何无法传达——BBC纪录片引发的争议
汉语无时态的现象也给英语翻译增加了难度。如《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》一诗,纪录片中四句的翻译全都用了过去时态,如果我们细加分析,似乎也可以理解,毕竟这是杜甫在回忆儿时看到的情景,但如果我们回过头去看看原诗,“??如羿射九日落,矫如群帝骖龙翔。来如雷霆收震怒,罢如江海凝清光”,这哪里有“过去时”...