一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗
嘉宾:张逸旻(浙江大学文学院特聘研究员)、黄昱宁(上海译文出版社副总编辑、翻译家、作家)、金雯(华东师范大学中文系和国际汉语文化学院双聘教授)安妮·塞克斯顿(AnneSexton,1928-1974)是美国自白派代表诗人,诗集《生或死》曾获1967年普利策诗歌奖。《展翅与破格》是诗人、译者、学者张逸旻对安妮·塞克斯顿的专题研...
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗_腾讯新闻
嘉宾:张逸旻(浙江大学文学院特聘研究员)、黄昱宁(上海译文出版社副总编辑、翻译家、作家)、金雯(华东师范大学中文系和国际汉语文化学院双聘教授)安妮·塞克斯顿(AnneSexton,1928-1974)是美国自白派代表诗人,诗集《生或死》曾获1967年普利策诗歌奖。《展翅与破格》是诗人、译者、学者张逸旻对安妮·塞克斯顿的专题研...
一周文化讲座|从童年的方向看到父亲——写给父亲的散文诗_腾讯新闻
嘉宾:童末(作家)、刘大先(中国社会科学院研究员、教授)、许小凡(北京外国语大学英语系教师、译者)、季亚娅(《十月》杂志执行主编)6月16日,我们邀请到童末、刘大先、许小凡、季亚娅四位嘉宾,从童末的《大地中心的人》谈起,聊聊地区史诗、民族文化以及我们当下对其产生的文学想象。上海|旅途上的古代中国时间:6月14...
一周文化讲座|时代能不能容下贾宝玉这样的年轻人_腾讯新闻
6月21日晚,我们特别邀请了本书作者沃多拉兹金,首都师范大学燕京讲席教授刘文飞,本书译者、北京大学外国语学院俄语系教授刘洪波,青年译者吉宇嘉,做客SKP-S,由《十月》杂志执行主编季亚娅主持、北京外国语大学博士后郑晓婷翻译,与读者共话沃多拉兹金的文学魅力。北京|当女性不再沉默——《乌利茨卡娅作品集》译者分享会时间...
一周文化讲座|猫腻与中国网络文学_腾讯新闻
地点:海淀区颐和园路5号北京大学静园二院208会议室嘉宾:刘皓明(美国凡萨学院中日文系与亚洲研究教授)、高峰枫(北京大学外国语学院教授)、王丁(北京外国语大学历史学院教授)等无论古今中外,翻译都是一个文明、一种文化赖以发展和自强的重要引导因素。中国与西洋文明之间通过翻译彼此的经典来产生交流至晚可以追溯到唐代...
2017考研英语翻译每日一句:颐和园
考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数(www.e993.com)2024年11月11日。新东方网考研频道考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!本期主题颐和园SituatedinthewesternsuburbsofBeijing,theSummerPalace,originallyconstructed...
慈禧女翻译、光绪的英语私教,她不是公主,却比公主更高贵!
充当翻译:慈禧想讨好外国大使夫人,但语言不通无处下手,有了德龄做翻译就好办多了。即使没学过俄语,德龄也能用法语和俄国大使夫人沟通,顺利完成翻译任务。然后,进宫不久的德龄很快发现,紫禁城并不像她想象中那么光鲜。除了担任御前女官,德龄还有另一层身份——光绪的英文老师。每天教光绪一个小时的英文,还教他弹...
“合肥火车站”为何翻译成“Hefei Huochezhan”?多方回应
如“蒲黄榆”写为“Puhuangyu”,“宣武门”写为“XuanwuMen”;以名胜古迹、纪念地等命名,或有约定俗成、长期沿用且中外普遍接受的英文名称的站名,继续使用英文译写;如“颐和园”译为“SummerPalace”,“国家图书馆”译为“NationalLibrary”;站名以“东、西、南、北”等方位词结尾的,方位信息统一用英...
《春夜喜雨》用英文如何翻译?快去草堂,让小小讲解员告诉你
唐代诗人杜甫的名篇《春夜喜雨》、《茅屋为秋风所破歌》用英文如何翻译?成都杜甫草堂的著名景点诗史堂、大廨用英语又该怎样介绍?15日,杜甫草堂暑期诗歌训练营举办,20多名小小讲解员通过了“双语”讲解考核,将正式上岗——这是继去年之后,杜甫草堂第二次面对初中生进行中英文双语小小讲解员的培训,相关负责人表示,常规...
四六级文化政治经济类翻译词汇
这里为大家准备了翻译考试中经常会出现的文化类和政经类表达,有时间要看一看啊!文化类1.金metal2.木wood3.水water4.火fire5.土earth6.炎黄子孙Chinesedescent7.五行fiveelements8.风水Fengshui;geomanticomen9.阳历solarcalendar...