暑假作业原来可以这样有趣,学生太喜欢啦!(附各科设计方案)
观后感:影片中浓浓的兄妹情,贫穷中展现出来的生命韧性,以及兄妹二人一些简单的快乐场景都深深打动人心。意义:好的影片可以起到很大的教育作用,让孩子从中学会很多,往往比一些说教更有用。附儿童佳片推荐:1.《奇迹男孩》2.《寻梦环游记》3.《海蒂和爷爷》4.《少年斯派维的奇异旅行》5.《夏洛特的网》6....
欧阳江河:我的诗就是把“咖啡杯坠落的瞬间”记录下来
《删述之余》是我1985年至2021年的创作自选集,它还被翻译成了法语、西班牙语和英语,推向了外国读者。这一点我很感兴趣,因为中国诗歌的海外翻译和讨论目前还局限在汉学圈,而我认为汉学在这方面承担的主要职责应该是翻译和介绍,真正要让中国诗歌“破圈”,应该把中国诗歌推向外国的文学界以及更广泛的知识界和读者群。
全学科寒假作业的创意清单,每个老师都能用上!
观后感:影片中浓浓的兄妹情,贫穷中展现出来的生命韧性,以及兄妹二人一些简单的快乐场景都深深打动人心。意义:好的影片可以起到很大的教育作用,让孩子从中学会很多,往往比一些说教更有用。附儿童佳片推荐:1.《奇迹男孩》2.《寻梦环游记》3.《海蒂和爷爷》4.《少年斯派维的奇异旅行》5.《夏洛特的网》6....
观后感--观看电影《鬼子来了》有感(论表达的主题和手法)
影片两次出现说书人。在影片结尾,马大三被杀,说书人和旁边的中国看客却无动于衷,仍然满脸笑意,甚至说书人还认为这是一个好的说书题材。这些,都充满了一种悲剧色彩。影片中出现最多的就是“我”这个字。开头马大三问谁敲门时,有人说了个“我”字、在审问日本人的过程中,也出现了好几个“我”字,“我”是...
CATTI 专家:从翻译角度谈对外报道中的一些问题
)这样,英文虽然加了几个字,但既符合原文的意思,文理上又很通顺,达到了“信”的标准。灵活处理在翻译中,要注意吃透原文的精神或含义,才能把原文的意思确切表达出来。为此,译文当增字则增,当减字则减。这样,译文有时可能貌似脱离原文,实则忠实于原文的意思。例如,笔者在最近经手的一篇关于我国当前的就业...
想看懂电影,必须先读这本书
《认识电影》是一本长盛不衰的畅销书(www.e993.com)2024年11月15日。1997年中国电影出版社就已经出版过,由著名翻译家崔君衍老师操刀;后浪出版的版本则由“台湾影评教母”焦雄屏老师翻译,已经更新到了第12版。当年台湾远流出版社“电影馆”系列中,《认识电影》也是第一本,开宗立派,可见它的重要性。
马泰祥|论石华父及其20世纪40年代戏剧创作中的情感转向
“林率”这个笔名,是其在清华校园时代起进行创作和翻译时就开始使用的。[6]而“石华父”则是他在20世纪40年代为人父后,从事剧本写作和戏剧翻译时专门启用的笔名,“因儿子名‘君石’,女儿名‘君华’,自称是‘石’‘华’之‘父’”。[7]据陈麟瑞夫人、柳亚子之女柳无非的回忆,陈麟瑞1921年考入清华学校,1928...
神翻译拖《复联2》票房后腿?
前有与《银河护卫队》翻译的叫板,加上这些年累积的对字幕翻译的不满,也让不少观众打一开始进电影院就对字幕长了心眼。而谷大白话后来的补充说明,则让王进喜觉得“参考或是不参考他的字幕,八一厂都是输家”。其实,英语水平一般的观众并不觉得刘大勇和贾秀琰的翻译错误会造成观影障碍,至少没有影响大局,而网友整理...
媒体人评开幕式:不如广州 没翻译看不懂韩国文化
新浪体育讯9月19日晚,以“45亿人的梦想,同一个亚洲”为主题的仁川亚运会开幕式在主体育场落幕。返回主新闻中心的媒体班车上,几位同行跟笔者分享了他们的观后感,遗憾的是批评意见占据多数。来自《人民日报》的前辈王继晟打趣说,真是要吐槽一番:“现场看的灯光效果、颜色、礼花都不太理想,广州亚运跟这一比,简...
《穆斯林葬礼》观后感
当她进入北大能与自己的楚老师一起用英语翻译鲁迅先生的作品时,她有多么美好的希望和前途啊。可是命运弄人,没能给她更多的机会,刚刚有了开头便失去了结尾。一段动人心魄的爱情传奇史酝酿出的一曲舒缓,柔和的《梁祝》成为了新月最喜欢听的曲子。每听到这首曲子时,她觉得自己的心灵被净化了,整个世界被净化了。这...