王永珀:鲁能队内没有小帮派 计划2013年领证结婚
王永珀:他带过皇马和巴萨,是位名帅,我知道他在巴萨待了半个多赛季,成绩也不错,后来被里杰卡尔德取代。作为一名进攻型教练,他应该会让我们一直追求的地面和短传打法更加成熟,但是人毕竟还没有来,其他方面我不是很了解。济南时报:安蒂奇把鲁能比作“中国巴萨”,以你的技术特点,在他的体系中会得到重用。哈维、伊涅...
打骂、催泪瓦斯、强留到午夜:客队球迷的命不是命?
作者丨TomBurrows翻译丨Rickzzy编辑丨白马被关在笼子里,被警察用催泪瓦斯驱赶,被态度强硬的工作人员强迫排队数小时,被锁在体育场里直到午夜,忍受混乱的交通。这是本赛季在欧洲比赛中客场远征球迷的真实影像,几乎每个球迷都有关于他们受到主场球队或当地警方虐待的恐怖故事。在整个欧洲普遍混乱的背景下——从...
校名英文翻译错误?河北外国语学院回应:无误,符合惯例
河北外国语学院校门口学校名称的英文为HEBEIFOREIGNSTUDIESUNIVERSITY,该英文翻译是正确的,这样翻译的外语类院校还有北京外国语大学、天津外国语大学等。按照中国高校校名的翻译惯例,本科层次高校虽然学校名称是学院,但在英文翻译时也常用UNIVERSITY。此英文名称是2012年学校升本揭牌后正式使用。2016年10月26日,我校...
仙剑奇侠传被老外翻译成圣骑士?国产游戏英文译名笑死中国玩家!
不过说真的,其实“TheStoryOfChineseLovers”这个英文翻译是不是更符合剧情啊~?《剑侠情缘》——SwordHeroesFate《剑侠情缘》想必大家都有所了解,而游戏的官方英文名“SwordHeroesFate”,直译过来就是“一个用剑的英雄的命运”,真是简单粗暴啊!!而且最重要“情缘”去哪里了呢?没有情缘我们还玩个啥...
国产游戏的英文译名有多奇葩?逆水寒居然被老外翻译成正义在线!
而蜗牛游戏出品的《九阴真经》英文名翻译为“AgeofWushu”(武术时代),虽然这名称取的土了点儿,虽然说不能体现出九阴真经的真谛,不过与游戏以武侠鼎盛时期明朝作为故事背景倒是十分贴切。《九阳神功》——KingofWushu《九阳神功》同样作为金庸小说中虚构的武学秘籍,武学的最高境界,而且端游同样作为蜗牛游戏出品...
为什么摩托车又叫机车?揭秘这个名字的由来和历史
“机车”一词的演变随着国外机车文化的渗透以及国内摩托车的普及与推广,越来越多国人接纳了“机车”这个称呼(www.e993.com)2024年11月22日。在一些地区,“机车”已经成为了摩托车的通用名称,甚至有些人认为“摩托车”是“机车”的外文翻译。在台湾,“機車”一词也被广泛使用,但它主要指速克达式的摩托车,而非脚排式的摩托车。“机车”...
为什么清华大学和北京大学会保留不阴不阳的英文拼音?
2.中国有些固有名词在英语里依然沿用邮政拼音,比如京剧(PEKINGOPERA),长江(YANGTZERIVER)等。3.固有的科学,历史名词。比如,神州鸟,又称原始热河鸟(JEHOLORNIS),九一八事变(MUKDENINCIDENT),伪满洲国(MANCHUKUO)等。4.著名的中国商品,比如茅台(MOUTAI),中华烟(CHONGHWA),青岛啤酒(TSINGTAOBEER)等。
神秘笔记本,你不知道的大案!(下)|舰艇|船台|造船厂|侦查_网易订阅
先说指挥部成员,老红军出身的老纪是从北京海军总部派来主持这个项目的,是指挥部的主要领导之一,另外还有华东海军指派的聂政委,以及负责技术、后勤、外事等的几名成员,那都是上海方面指派的,其中有江南造船厂的一位高级工程师。指挥部另设顾问组,那是清一色的苏联专家,一共有五人;另有翻译、警卫和其他公务人员。
陆大鹏:中年以后,我不再觉得文学无用
后来我比较喜欢的译者是一位美国人WilliamWeaver,他翻译了意大利作家埃科、卡尔维诺的大量作品。我非常喜欢他翻译的《玫瑰之名》,这个英译本是一部了不起的杰作。西班牙语文学方面,我不懂西班牙语,因此主要是通过英文来读。一位翻译西班牙文学的美国人GregoryRabassa,作品有英译本《百年孤独》,文笔行云流水,对我这...
25年前,28岁的魔鬼交易员,搞垮了232年的银行
J.P.摩根的创始人名叫约翰·摩根JohnPierpontMorgan,他是美国的大银行家,参与过通用电气(GE)的合并,整合过钢铁大王卡内基的公司,参与过美国许多铁路的建设,是一个在钱上特能折腾的主儿,创立了一系列以自己名字,也就是以摩根命名的公司:摩根大通,摩根士丹利,JP摩根,大摩,小摩,上投摩根,摩根士丹利华鑫,大摩...