翻译,我阅读世界的方式
外国领导人名字的英文拼写,世界上发生的新鲜事,我都是从那时起慢慢了解到的。高中三年,我从《CHINADAILY》上摘录的英文单词和文章写满了好几个本子。我的高中同桌是个足球迷,《CHINADAILY》有一个体育版,我每次拿进教室,同桌都迫不及待地让我把意甲联赛的英文新闻口头翻译出来。说来有趣,这可能是我的第一...
英文说说带翻译爱情 关于爱情英文语录
你凭什么指责一个爱你入骨的姑娘不够懂事Youwilleventuallyfindthatwhatyouneedisnotapersonoftheoppositesex,butasoulthatcancommunicate.你终会发现,你需要的并不是一个异性,而是一个可以沟通的灵魂。Nooneevenliveslostnorwillllose.会不会有人就算把命丢掉也不...
英文版《出师表》火了 美漫画风的三国人名翻译你见过吗?
王洛勇的英文和戏剧台词功底是当下绝大多数国内影视剧演员远不能比的,月旦君曾经在国家大剧院看过王洛勇与袁泉主演的话剧《简爱》,荡气回肠的爱情看得真是让人泪目啊!让我们看看王洛勇朗读的这版《出师表》是如何翻译的:臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。Permitme...
上译厂公开《简爱》等翻译手稿,不只有“哦,亲爱的老伙计”
目前,上译厂保存有1949年以来的译制片档案近万件,其中主要包括译制片翻译剧本、电影胶片、电影海报、工作照等,最引人注目的是千余部译制片的翻译剧本,其中包括《简爱》《魂断蓝桥》《叶塞尼亚》《茜茜公主》《巴黎圣母院》《音乐之声》等经典影片的原始档案。《巴黎圣母院》翻译剧本。上译厂翻译夏恬第一次见到...
上译厂公开翻译和配音手稿!“简爱”“佐罗”“希茜公主”有望走进...
最近,上海电影译制厂刚刚完成经典重拍的著名电影《尼罗河上的惨案》译制配音,担纲翻译的新一代上译人借着此次申报档案文献遗产的机会,看到了1978版《尼罗河上的惨案》,在新老版本的对比中,他们也感慨老前辈精雕细琢的匠心。新版翻译夏恬说,老版翻译脚本中的最后一段,侦探波洛用英文说“Takeiteasy”,在第一稿中...
专访|《射雕英雄传》英文版译者张菁:让西方读者过瘾痛快
此次英译本的翻译底本是2002年“新修版”《射雕英雄传》,第一卷是第一至九回,以杨康得知自己的生父是杨铁心为结尾;第二卷差不多是后面的第十至二十回,郭靖、洪七公、周伯通等一行人离开桃花岛,英译本的分卷点和中文本稍有不同(www.e993.com)2024年11月25日。《射雕英雄传》英译本第二卷书影及内容介绍...
简爱最早中文名为嫣痕,译者是苏州人
书中,周瘦鹃将作者夏洛蒂·勃朗特译为极具中国风情的"嘉绿白朗蝶";他也未将女主人公音译我们熟悉的简爱,而是唤其"嫣痕伊尔";故事发生地桑菲尔德(ThornfieldManor)则被他译为"霜飞邸",这个为中国读者所熟知的"古居宅"名。△1943年电影版《简·爱》对于长期浸润在俊男靓女、一见...
英文版《出师表》火了,这些笑喷的三国人名奇葩翻译你见过吗
王洛勇的英文和戏剧台词功底是当下绝大多数国内影视剧演员远不能比的,月旦君曾经在国家大剧院看过王洛勇与袁泉主演的话剧《简爱》,荡气回肠的爱情看得真是让人泪目啊!让我们看看王洛勇朗读的这版《出师表》是如何翻译的:臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
银幕经典“中国好声音”,背后有着多少鲜为人知的故事
《简爱》《佐罗》《虎口脱险》《黑色郁金香》……这些译制片史上的经典之作,为银幕留下了令人难忘的“中国好声音”。它们是如何被打造出来的?日前,上海电影译制厂(以下简称“上译厂”)精选了包括翻译手稿在内的16部经典译制片档案,向社会各界公开展示,其中绝大部分内容为首度公布。这批档案将参加由上海市...
译制片可不是“老伙计”,《简爱》《茜茜公主》等早期剧本档案首次...
上译厂成立于1957年4月1日,其前身为1949年11月16日成立的上海电影制片厂翻译片组,是目前国内唯一一家机制健全的专业译制外国影视片的国有企业。混录棚长桌上摊平放着一眼忘不到尽头的档案袋,都是《简爱》《佐罗》《虎口脱险》《茜茜公主》《叶塞尼亚》等耳熟能详的语言剧本、翻译初版本、台词本、完成本等...