10年后手机有多科幻?清华孙茂松:人手一个超级大脑,诊病翻译搞研发
虽然我还是看得如痴如醉,但由于不懂法文,却只能是一知半解。在不久的将来,借助于大模型赋予的OCR、机器翻译乃至口语翻译等手机智能,这个困扰很快就会「随风飘去」:只消用手机随意一扫,法文说明就会精准翻译成英文甚至干脆是中文,你将不会感到任何语言隔阂、文化隔阂的存在;如果你愿意,你还可以用汉语同旁边不期...
别再找了,这就是目前最强的翻译应用
在排版格式上,翻译1号存在着常见的打乱布局问题,而且翻译后的文档字体大小不一,文字随意加粗,阅读起来真的有点费劲。专有名词的翻译准确度同样存在问题,姑且不论把「multimodalarchitecture」翻译成「多模式架构」而非「多模态架构」这种术语错误,能把「Abstract」翻译成「抽象的」,就真的有点抽象了。图片翻译倒...
AI翻译界杀手诞生!阿里国际翻译大模型吊打谷歌和GPT-4
1号并不能get到这是什么意思,直接输出了拼音「TaiMeila」;2号拆开翻译成了Tammy(人名)和Spice(香料)。再比如「画风突变」,西班牙语版翻译出来是这样的——不了解西语的朋友可能看不出端倪,「cambiorepentinoenelestilodepintura」这句话,翻译回来的意思是——「绘画风格的突然变化」。可以说是驴唇...
你见过哪些绝妙的翻译?网友们的宝藏分享让我惊喜万分!妙不可言啊
原译::《Flipped》中译真的好有味道[流泪]徐志摩把佛罗伦萨翻译成翡冷翠,这是我最喜欢的外国地名翻译没有之一[赞]作为一个专业做宣发的文案,前两天还和朋友感慨,这不是一个属于文字的时代对对对,我一开始也是这样以为用英文看真的好贫瘠,绝地武士,武士基本概括了武器类型和职业,绝地又相当契合反抗军的状态...
速看!这些媒体单位正在招人
我公司仅接受网上在线申请,报名时间即日起至2024年11月24日。注:每位应聘者仅可选择一个面试站点的一个岗位投递简历,且不同面试站点的面试岗位有所差异,请仔细考虑并选择自己合适的岗位,选择就近面试站点进行应聘。(二)在线笔试通过简历筛选的应聘毕业生,将收到电子邮件或短信通知参加在线笔试。笔试以思维能力测...
你正在看的短视频,文案翻译出镜剪辑全都是AI
我自己也做了一个|剪映不妨大胆一点:用AI自动生成文案,之后用AI翻译成英文,最后再用外国AI数字人讲一遍,五分钟就做好了一个质量尚可的1080p广告大片(www.e993.com)2024年11月7日。做视频根本不需要团队,文案、翻译、主播、剪辑,都可以是AI自己。写得还挺像回事|剪映在商业赛道上,数字人的表现更是一骑绝尘。
主动进化丨免费牛马来了:让AI替你打工,告别996
所以你跟AI说“帮我写一个爆款文案”,AI是无法为你做到的,它只能硬着头皮为你“胡编乱造”。你应该向AI详细介绍这项工作的背景信息,为它介绍完成这项工作的步骤流程,并告诉它完成工作好坏的判断标准和参考案例。一开始的时候,需要有点耐心,费点功夫,“调教”一下你的“AI小助理”。经过一段时间的磨合之后...
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
夏宇,影剧科系毕业,独立出版十本诗集,以李格弟之名写流行歌词两百余首,于台北巴黎往返居住。诗有英文法文日文德文荷兰文译本。界面文化:这套诗集的装帧完全不同于你以往的作品,说实话一开始拿到我有点意外,它们极简到有点不易于保存,可能拿到手中就会卷边会褶皱,可以说说你这次的设计想法吗?
离大谱!iOS18“真的很你”文案把人看懵,苹果好好学中文吧
“你的电脑正在重启,坐和放宽”,这是微软在Windows10预览版安装界面上的错误翻译而产生的短语,英文原文是“Sitbackandrelax”。虽然这个“神翻译”在后续的版本中很快被修正,但是这个短语却在网络中流传开来,成为又一个用来吐槽错漏的翻译的短语。图源:微博/Windows10预览版安装界面Windows来到中国也已经...
苹果“真的很你”闹笑话,为何国外品牌翻译不上心?
“你的电脑正在重启,坐和放宽”,这是微软在Windows10预览版安装界面上的错误翻译而产生的短语,英文原文是“Sitbackandrelax”。虽然这个“神翻译”在后续的版本中很快被修正,但是这个短语却在网络中流传开来,成为又一个用来吐槽错漏的翻译的短语。