别看这10个专业是丑小鸭,考研后会成为白天鹅,各去哪里就业?
外国语言文学专业在本科阶段就业相对难度较大。一般来说,本科毕业生会从事一些基层的教学工作,如中学英语教师或培训机构的外教等。但是,考上研究生后,毕业生将有更多的机会进入外企或大中型企业从事翻译、口译、国际商务等工作。此外,通过语言学硕士(或者翻译硕士)专业学位的深造,可以在翻译研究和跨文化交际方面发...
王贤才丨两次焚稿,九译其书:我翻译《希氏内科学》的历程
以后我做《希氏》第17、18版补译工作时,领导居然决定,译稿先在一个综合性医学期刊上连载,随译随发(为此增加了刊物篇幅),一年发完,再交出版社汇编出书。这个决定见报后,那年该刊的邮发量竟因此而增长了近三倍!这些都是现在无法想象也很难理解的。作为世界医学名著,《希氏内科学》已有意、日、西、葡等多种...
【科技前沿】Science Bulletin | 能量代谢“丑小鸭”-乳酸作为...
该文章介绍了能量代谢的“丑小鸭”-乳酸-作为“蛋白雕塑的艺术家”进行蛋白乳酸化修饰,及在生理和病理中的重要研究进展,并展望了蛋白乳酸化修饰的研究方向与未来可能的研究范式。鉴于能量代谢“丑小鸭”–乳酸到“蛋白雕塑的艺术家”–蛋白乳酸化修饰的华丽转变,该展望首先回顾了乳酸到蛋白乳酸化的研究历程,用三个重要...
外交部“冰山女神”钱歆艺,初一是英语差生,如何逆袭成翻译官?
她是外交部的“冰山女神”,在镜头前从没笑过。别看她如今是水平一流的翻译官,刚上初一时,其实连英语字母都认不全。有人说,她的经历就像丑小鸭变成白天鹅。真相究竟是什么?我们一起走近外交部女神钱歆艺的故事2015年全国两会上,出现一位头戴可爱发卡的翻译官,牢牢抓住众人目光。钱歆艺有着高颜值,却绝对不...
《中国教育报》电子版 - 中国教育新闻网 - 记录教育每一天! www...
此书笔法简约,彰显出含蓄蕴藉、气韵生动的风格;语言精练隽永,往往三言两语即令人物的鲜明个性跃然纸上。柳士镇、钱南秀译注的《世说新语选译》选取书中230余条,精心校勘,汇编成书,注释具体准确,翻译熟练达意,具有通俗、实用的特点,便于读者了解魏晋时期的社会风尚以及中国早期小说的创作风貌。
UCCA影像艺术交流丨 2023艺术无障碍影像周:万物有灵
UCCAx盲图x三里屯:艺术无障碍影像《心灵捕手》活动现场,无障碍版本片头播放,CHAO,2023年11月4日(www.e993.com)2024年10月27日。摄影:影小P。UCCAx盲图x三里屯:艺术无障碍影像,《心灵捕手》活动观众入场,CHAO,2023年11月4日。摄影:周姝含。12月1日至12月10日,UCCA将推出连续10天的“艺术无障碍影像周:万物有灵”主题活动,...
【支教心语】“丑小鸭”阿依古丽当起了课堂上的小翻译
阿依古丽的普通话说得越来越棒,以至于在课堂上她还会当起小翻译,我夸赞她时,她总是小脸红扑扑的,还不太好意思呢。后来的一次家访中,我遇到了她上高中的姐姐,原来哥哥姐姐在家时阿依古丽总是缠着他们说普通话,让他们帮忙纠正发音。书本上的课文和儿歌诗词等她都基本上倒背如流,妈妈也总是鼓励他们好好学习,以后考...
两个奇特的翻译家
摘要:这两位中国的翻译家,一个完全不懂英文,却专译名著;一个先创作英文小说,再译成中文。我国的翻译家许许多多,其中有两位非常奇特。一位是林纾,一位是叶君健。前者虽被称为“译界大王”,却是一个不懂外文的人;后者是翻译《安徒生童话》的著名译者,同时也是小说家,而且他习惯于用英文写作小说,又自己把它们...
如何给孩子选择优秀的翻译版本?一篇文章看明白
简单说,我们要给孩子选国外的经典童书,但是这些中文翻译的版本特别多。比如《安徒生童话》有93个中文译本,《爱丽丝漫游奇境记》的译文版本数最多,有475个,非常庞大。我该怎么选?徐德荣老师提出,要看译者的素养,看儿童文学译者的“三观”,要有儿童本位的三个原则(准确性、可读性、儿童文学性)。
80岁翻译家周克希:我已老态毕露,但有些书不会老
摘要:翻译童话,周克希喜欢和珍惜“被感动的感觉”。“我翻译的第一本童书是《小王子》。这本书是1942年写的,和我是同一年出生的。我们是‘同龄人’,如今我已老态毕露,无论是这本书还是小王子的形象,依然是少年。”80岁翻译家周克希说。朵云书院·旗舰店,周克希带着最新出版的译著《周克希译世界经典童话和寓...