有道QAnything背后的故事---关于RAG的一点经验分享
在此,我们先明确一些情况,LlamaIndex博客(httpsblog.llamaindex.ai/boosting-rag-picking-the-best-embedding-reranker-models-42d079022e83)的评测只使用了llamav2(httpsarxiv/abs/2307.09288)这一篇英文论文来进行评测的,所以该评测是在纯英文、限定语种(英文)、限定领域(人工智能)场景下进行的。Ll...
中国审美,如何实现国际表达?英文纪录片《宝藏》向世界讲述“中国...
当它正式进入创作,团队及时在中央广播电视总台CGTN纪录频道进行备案,计划2024年5月完工,商谈英文版的播出事宜。计划没有变化快。在2024年春节即将到来的小年夜,王伟平突然接到通知:中央广播电视总台已决定在2024年3月初全国两会召开期间排播《盛世修典》海外版——《宝藏》英文版。突如其来的好消息让王伟平和团...
罗泰 李零|关于《考古笔记》上册的对话
书名Diearch??ologischenEntdeckungendesneunzehntenJahrhunderts[《十九世纪的考古发现》]还没有kunstarch??ologisch这个词,更名为Einjahrhundertkunstarch??ologischerentdeckungen[《美术考古一世纪》]的1908年版,我手头没有,但据1908年版的书评,内容与1906年版似乎没什么改变)。
《勇者斗恶龙X 离线版》制作人采访:中文本地化细节介绍
白石:由于《勇者斗恶龙X》没有在包括中国地区运营,所以在中文版《勇者斗恶龙X离线版》中不会加入日文版中的复活咒文。不过日文版中通过复活咒文能够继承的仅仅是一些普通的特典,和从零开始的玩家相比并不会带来决定性的优势。并且复活咒文要素并不会影响玩家在中文版中的游戏体验,请大家放心。关于线上版的问题,...
CBA翻译哥打上职业联赛,科比要为他的励志故事拍电影
这是一个关于梦想的故事。三年前,你或许听过他的名字,留意过关于他的报道,甚至也可能在电视上看到过他在中国顶级职业篮球联赛出场——虽然时间非常短。但更多时候,你可能对这个名字,一无所知。他叫边赛远,曾在同曦篮球俱乐部供职。他的身份很奇特——主业是球队翻译;顺带着,他还有个“副业”——球员。看似毫...
展望2022|各大文学刊物,带来新年的第一个故事
因为这种特殊关系,家庭中几乎所有的人,包括明义的儿子,都认为“我”对明义的人生病苦有着不可旁贷的帮扶责任(www.e993.com)2024年10月12日。明义意外去世后,“我”匆匆从省城回乡送丧。在此过程中,亲情捆绑、生命苦难、死亡真相一一浮现,但终于抵达叔侄之间的和解心通。潘向黎的短篇小说《觅食记》则呈现了一个极有生活气息的都市爱情故事。一对...
我们共同的故事,定义了我们
要想建构起一座新颖的建筑,结构一定要牢固,不能歪,否则会垮。假如只有好的故事,但不知道怎么组织,这部戏就没有力量,更不会出彩。解放周末:听说您自从去年疫情开始,把自己的12部剧作翻译成了英文?赖声川:是的,这12个剧本今年底就会由密歇根大学出版社出版,我相信这会成为一座桥梁。到了我这个年龄,我很想做的...
【青岛故事】拾荒大姐的英语梦:想靠知识过上体面生活
“她们说要想做翻译,最起码要懂电脑、有网络,这两点请你们务必帮我呼吁下。”袁大姐说,自学了20多年的英语,简单的翻译她自认为没问题,但之前在媒体的帮助下,袁大姐找到了翻译圈里的业内人士,对方说想要干这行,英语知识是必须的,最基础的电脑知识也要有,但对于袁英慧来说,捡些废品维持生活尚且不易,买电脑、办...
外国政要译名背后的故事
对于海报上的字样,美驻华使馆解释说,“欧巴马”的译音更接近英语发音。美国驻华使馆新闻发言人史雯珊介绍说,对于以前“欧巴马”和“奥巴马”两种译名混着用的情况,美国政府现在正在规范总统中文译名,今后将统一使用“欧巴马”。但中国的翻译工作者们似乎不那么认同。一位外交部官方翻译私下曾向《华盛顿邮报》表示:“‘...
外国政要译名故事:最初还与“意识形态”挂钩
“翻译人名本身就不一定要死抠规则,遇到特殊情况未尝不能根据大众的喜好来选择译名。”她表示,比如NBA著名篮球运动员英文名为KobeBryant(外界翻译为科比·布莱恩特),虽然根据规则应该翻为科贝,但是这和公众已经认定的不一致,最后也没有修改。与这些艰巨的翻译任务相比,让译员们更头疼的则是外界常常“望文生音”。