专访|布克奖得主萨曼莎·哈维:第一个购买《轨道》翻译版权的是...
萨曼莎·哈维在书的后序中表示,“尽管《轨道》是一本关于太空的书,但它的蓝图并不是《2001:太空漫游》或《沙丘》,而是《乡间一月》。我心想:我要在太空中写《乡间一月》。现在我明白这是我的一个不太实际的想法,但还是想写。小说往往是灵感的古怪碰撞。我想捕捉那种文学田园的感觉,那种充满感官的美……”萨曼莎...
翻译,我阅读世界的方式
我翻译的第一部“抽屉”作品是美国《读者文摘》上的一个长篇报道,讲的是越战时期美国战俘的故事。我还将自己感兴趣的国际时政、军事等英文报道翻译成中文,并向当时的《海外星云》《海外文摘》等杂志社投稿。说来惭愧,投稿总是“有去无回”,但完全不影响我的翻译热情。一来觉得好玩,二来纯当是练笔,虽然没有被采...
“我书写听到的一切”——2023年诺贝尔文学奖得主约恩·福瑟代表...
诺贝尔文学奖委员会主席安德斯·奥尔森在诺奖公布后,接受《南方周末》专访时表示:“我们认为(福瑟在评论中也是这么说的),在福瑟完成了他的长篇代表作‘七部曲’三卷本——一个当之无愧的成就之后,这个奖项来得正是时候。这本小说和他更多的散文,还有1990年代开始创作的极具创造性的戏剧,对我们来说都是决定性...
王贤才丨两次焚稿,九译其书:我翻译《希氏内科学》的历程
生理科教授吕运明先生在百分试卷上曾破例给了我110分,因为我的回答已超出了他在课堂的讲授内容。30年后我回青岛参加校庆活动,吕先生还欣慰地跟我提及这事。重要的是,我的医学翻译也是在山大起步的。就读山大期间,在青岛海滨留影。进入临床课程后,我就知道美国有部享誉世界的医学名著《希氏内科学》,老师们戏称...
广陵散已散而广陵散未完(2):令我百思不得其解的“翻译疑云”
(中国首个双休日:1995年5月的第一周,1995年5月6日)在朱令被投毒-中毒案中,有一个细节我百思不得其解,实在无法找出妥善的合理的解释,于是写出来供各路神探帮我分析解答。便是那笼罩着重重疑团的“邮件翻译”事件。关于“邮件翻译”事件,一直以来有三个争执焦点:...
杜甫《春望》:天上的飞鸟,盘旋着人世的别情丨周末读诗
墨西哥诗人奥克塔维奥·帕斯对杜甫这首诗的翻译,向来被学界推崇,以下是由西语译为英语再译回汉语的《春望》:帝国已然破败,唯有山河在(www.e993.com)2024年11月20日。三月的绿色海洋覆盖了街道和广场。艰难时事,泪洒花间,天上的飞鸟盘旋着人世的别情。塔楼与垛堞,倾诉着火的言语,
小学英语作文范文:忙碌的周末(带翻译)
OnSunday,Iamgoingtothestampshow.Ilikecollectingstamps.Ihavegot150stamps.周日,我要去看邮票展览。我喜欢集邮。我已经有150张邮票了。Whataboutyou?Whatareyougoingtodoontheweekend?Canyoutellme,please?你呢?你周末的时候打算做什么?可以告诉我吗?
钟娜:翻译萨莉·鲁尼更让我认识到自己的边缘
在豆瓣搜索钟娜的名字,结果很快指向萨莉·鲁尼的小说,译者名字并排列于作者之后——这是过去五年钟娜最为人熟知的身份。萨莉·鲁尼出了三本小说,钟娜也翻译完成三本。是否喜欢,是否有时间,是钟娜决定要不要翻译一部作品的唯二标准。2017年,钟娜收到出版人彭伦发来的《聊天记录》书稿,她一边读一边翻译,觉得作者“简...
八旬翻译家杨武能:“自满自足,就是我最大的敌人”
“大家把我比作傅雷,我感到很荣幸。但我要说,我不是傅雷,也成不了傅雷,我是巴蜀译翁,我要超过傅雷。”歌德几乎成了杨武能人生的重要参照系,他一以贯之的翻译信条是,只译经典,歌德是中心的中心。(本文首发于2022年5月19日《南方周末》)南方周末记者潘轩...
《我们的天才儿子》全网刷屏 父亲回应:小宇已回家 正在翻译新书
金晓宇幼年不幸眼部残疾,后来又确诊为躁郁症患者,翻译就是他和命运抗争的唯一武器。十年来,他翻译了英语、日语、德语共22本著作,读了浙江图书馆几乎所有外语小说,并细心照顾了患阿兹海默症的妈妈生命中最后三年。作为编辑,我的朋友圈也被自己编的稿子毫无预兆地刷屏了。我的第一反应是目瞪口呆。因为《我们的天...