歌咏青春,逐梦未来!全国青少年诗歌朗诵大会区赛合作伙伴招募中!
中国诗歌学会(英文名称:ThePoetryInstituteofChina)是1994年由中国作家协会申报,经中国共产党中央委员会宣传部批准成立,在中华人民共和国民政部登记注册的全国性国家一级社团,是全国性的学术团体,是诗人、诗歌理论家、诗歌编辑家、诗歌翻译家和诗学教育工作者自愿结合的社会团体,是非营利性的社会组织。旨在贯...
《读书》新刊|李珂:被制造的“诗歌女神童”
妻子爱尔兰人简·布特勒是他的忠实粉丝,把他的许多诗歌翻译成英文。在八十年代初,他已不复年轻时的盛名,与妻子也是貌合神离,只在翻译上还利用着她。他曾说,他自认为最可怕的缺点是对别人的疾苦无动于衷,最大的优点是能感受别人的痛苦。这是他为人的缺点,也是他诗歌的特点。叶甫图申科选择栽培图尔宾娜,不只...
话说杨浦丨翻译家冯亦代的沪江情缘
同学们正在上演莎士比亚的《仲夏夜之梦》。我为那个演小精灵迫克的淘气行动,和她说的一口流利的美国英语所吸引住了。她娇小的身材,加上她诗一样的语言,柔和的声调,似乎是天生要我去爱的人。”
江南秋如画,书声满锡城 | 无锡读书市集,本周开市|惠山|沈周|秋园|...
《迟湖》作者,短篇小说、诗歌发表于《青年文学》《青春》等。叶叶上海文艺出版社·艺文志编辑。02全国知名图书出版机构现场集合本次市集安排了60个图书出版摊位,你将遇到在各领域均有丰富出版作品的摊主,既有文学佳作、社科好书,也有畅销作品和国际获奖的童书。每个摊位都由图书编辑、主理人亲自摆摊,...
交实成长 | 秋日赴约,一起来参与!|明珠|中华民族|烈士纪念日_网易...
具体要求:每日早上8:00-晚上23:00用英文翻译一句爱国诗句并拍照上传,即为完成打卡。QQ群号:849178535国防教育社团活动主题:铭记历史,铸我军魂活动内容:手握钢枪,保卫祖国边疆;立志奉献,出现在每一个需要的地方;军魂燃起,我辈当自强。从新民主主义革命,到现代强军号令,军魂总是刻在中华儿女的骨子里。铭记历史,...
汉学家柯夏智:从诗歌译本看到更丰富的中国
亚利桑那大学副教授、中国诗歌翻译家柯夏智(Lucas Klein)(www.e993.com)2024年10月27日。柯夏智翻译的西川诗集《蚊子志》封面。亚利桑那州立大学被群山和索诺兰沙漠环绕,这里地广人稀,气候干旱炎热。柯夏智(Lucas Klein)在这所大学的国际语言文化学院任教,教授“中国文学中的劳动与自然”“中文诗歌英文翻译史”等小众而有趣的课程。他与中国...
专访|译者杨铁军、胡桑:洛威尔诗歌的核心是自我逼视
此外我再举一个例子,比如赵琼、岛子翻译的《男人和妻子》(他们译为《夫妻》)里,治疗焦虑症和失眠的药物“眠尔通”(miltown)被译为“密尔汤”,又不加注释,就很让人困惑这是什么东西。而诗中“比拉福夫妇喝得更多”(outdranktheRahvs)被译成了“欲念冲动”,那个时候可能查不到《党派评论》编辑菲利普...
一千四百首杜诗如何译成英文
中华读书报:从1741年杜甫的《少年行·其一》被译成英语算起,杜甫诗歌英译已有280余年的历史。来自中外的诸多翻译家曾留下多种译本,您如何评价既往的译者和译本?赵彦春:过往有些译本在表意方面存在缺陷。比如汉学家宇文所安翻译《望岳》中的“决眦入归鸟”一句,将“决眦”译作“splittingtheeyes”,表示拆开了...
...新闻这样的电视台日夜感染的人,可以由诗歌来打预防针 | 纯粹访谈
丹尼斯:你所说的符合很多读者的感觉,他们很难接受他诗歌的英语翻译:他用完全是行吟诗人的确定性来演说,但在纸页上它成了语言淤积,句法混乱,声调误判,更不用说节奏的无信服力。希尼:公平地说,约瑟夫演说时,通常是用俄语,但很自然他会把他母语的习惯和音调带入他的英语朗读中。他当然有一种加速和变调的倾向。
明日开幕!首届清照诗歌艺术节超全攻略请查收
诗歌翻译总是处于可译与不可译的争议之中。支持不可译言论者认为,诗就是在翻译中消失的部分;但实际上,中国新诗发展百年来,数次新诗浪潮的背后都有翻译在推波助澜。诗纵有不可译之处,但在两种文化和语境的转换中,又诞生出另一重美感与诗性,这是误读,也是两种语言的融合。