段义孚,人文地理学界的“小王子”|专访周尚意
2022年11月20日 - 百家号
周尚意:其实,段先生的英文写作很早就得到了英语世界的认可,句子简短,用词考究,翻译起来并不很困难,但是就像是小王子说的话,他背后的意义需要掩卷细思。如果说翻译过程中比较难的地方,那就是原著引经据典,旁征博引,需要找到原始文献去对应上。赵世玲在译《神州》时,翻阅了陶渊明的全部诗文;我在译《逃避...
详情
参考书笔试面试重点|东华大学MTI翻译硕士笔译2019考研复试经验
2023年3月3日 - 搜狐教育
我回答说喜欢英文版的《小王子》,老师明显不满意,又问有没有看过其他的英文原著,我就说了《了不起的盖茨比》和《月亮与六便士》,结果老师让我说一下盖茨比里面印象最深刻的一幕……说完我想总归完了吧,那个老师笑了笑,接着又问那《月亮与六便士》主人公什么地方让你印象最深刻?幸亏我机智,没有随便说其他的...
详情
李继宏版《小王子》号称最优秀译本引争议
2013年1月19日 - 中国新闻网
而事情的导火线源于出版方宣传语——“纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤……让您读到最纯正、最优美、最准确的译文。”对于此次的“一星运动”,李继宏称某些人“发动不知内情的网友”,对他进行“造谣诋毁”。一星运动网友打低分抵制李继宏李继宏是翻译过《追风筝的人》《与神对话》等畅销书的青年...
详情
专访周尚意 段义孚,人文地理学界的“小王子”
2022年11月18日 - 新浪
周尚意:其实,段先生的英文写作很早就得到了英语世界的认可,句子简短,用词考究,翻译起来并不很困难,但是就像是小王子说的话,他背后的意义需要掩卷细思。如果说翻译过程中比较难的地方,那就是原著引经据典,旁征博引,需要找到原始文献去对应上。赵世玲在译《神州》时,翻阅了陶渊明的全部诗文;我在译《逃避主义》时,...
详情
线上读书会|时代中的无名者_翻书党_澎湃新闻-The Paper
2021年3月12日 - 澎湃新闻
西方关于苏联解体的主流观点有两种:一是,苏联经济体制在长时期的运行中被证明是不可行的;二是政治上。本次讲座的主讲人大卫·科兹教授,与前苏联的高级官员、政治家、企业家会过面,对1920年代以来,直到解体的苏联作了研究。他认为,西方的这些主流观点与事实不符。
详情