翻译了《呼啸山庄》,那位103岁的“已故少女”走了
同宿舍的福建女生爱上了一个世俗决不允许的人,每晚给他写信。另一个室友王树藏每天都在给萧乾写长长的情书,她被萧乾称为“小树叶”。不久萧珊也来到昆明,成为杨苡的同学和好友,她也是每天给巴金写信。杨苡没有人可以写情书,但心中也在等待着一位写过40多封信的人有一天突然出现,他就是巴金的二哥李尧林。...
翻译《呼啸山庄》的杨苡,走了
“崇拜,无限崇拜!”虽然翻译了《呼啸山庄》的杨苡后来也成为受人尊敬的学者,但提起巴金,86岁的杨苡依然满脸崇敬,仿佛一下子回到小女孩的神情。我们无从知道,当年的巴金究竟收到了多少与杨苡类似的青年的信,又如何温暖了这些青年人的心。巴金后来的妻子萧珊也是当年给他写信的读者之一,而很多年后,杨苡才知道自己同...
...位贵族小姐”、104岁翻译家杨苡去世!是她首创了“呼啸山庄”译名
作为译者,她首创了“呼啸山庄”这一译名,她的翻译至今也仍然是这本名作最为经典的译本之一。1919年,杨苡在天津一个大家族出生,祖辈上有四位在晚清时考上翰林,父亲杨毓璋是民国时期天津中国银行首任行长。她的哥哥杨宪益是著名翻译家,姐姐杨敏如是北京师范大学中文系古典文学教授,姐夫罗沛霖为中国科学院院士、中国工...
《呼啸山庄》译者翻译家杨苡去世
本报讯(记者高丽)《呼啸山庄》译者、著名翻译家杨苡27日晚在南京去世,享年104岁。1919年,杨苡在天津的一个大家族出生,祖辈上有四人在晚清时考上翰林,父亲杨毓璋是民国时期天津中国银行(4.880,0.06,1.24%)首任行长。她的哥哥杨宪益是著名翻译家,姐姐杨敏如是北京师范大学中文系古典文学教授,姐夫罗沛霖为中国科学院院...
译者|《呼啸山庄》译者杨苡:百岁老人的翻译人生
缘续“呼啸山庄”1942年,杨苡与其丈夫一起来到重庆。在图书馆,她无意读到一本叫WutheringHeights的英文书,原来这本书竟然是自己最爱的电影《魂归离恨天》的原著,她惊讶于二者之间的缘分,加上当时她的丈夫在翻译司汤达的《红与黑》这本书,她也动了翻译的念头。
【南开学子】《呼啸山庄》翻译家杨苡:N字头南开学生
●她是翻译家,翻译过名著《呼啸山庄》(www.e993.com)2024年11月22日。大家访谈文化老人系列杨苡小传杨苡,1919年生于天津。先后就读西南联大外文系、重庆国立中央大学外文系。翻译家,主要译著有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》《伟大的时刻》《天真与经验之歌》等。著有儿童诗《自己的事自己做》等。
百岁杨苡:“我觉得 《呼啸山庄》比《简·爱》好”
杨苡于上世纪50年代翻译了艾米莉·勃朗特的文学名著《呼啸山庄》,小说这个译名便是由她首创。“当年翻这本书时,窗外乒乒乓乓刮大风,我就嘴里wutheringheights、wutheringheights念着玩儿,想到了‘呼啸山庄’这个名字。我告诉你呀,这就是种玩法,我一直觉得翻译就是好玩。现在看电视,有些词我老觉得怎么这样翻,fans别...
104岁《呼啸山庄》译者杨苡,93岁福克纳译者李文俊,同一天去世
英语文学翻译家李文俊先生于昨日凌晨3时30分逝世,享年93岁。谨以此文,向杨苡先生和李文俊先生致敬。杨苡:想出神来之笔“呼啸山庄”的女学生中国翻译史上的女性翻译家屈指可数,杨苡是其中一位。杨苡原名杨静如,1919年出生于天津,毕业于西南联大外文系,她的主要译作有《呼啸山庄》《伟大的时刻》《天真与...
翻译家张谷若:大时代中的“布衣学者”
一字之差,骤然从浪漫跃入凛然,裹挟着时代历史、个人命运的纵深与错综,也顿悟是如何贴合着张玲先生这本书的内容与旨意。张玲是著名英语译者,与丈夫张扬合译了《呼啸山庄》《傲慢与偏见》《双城记》等英语名著,这本“布衣老爸”却是第一部流自心底、“最偏爱”的创作,写的正是她的父亲——翻译家张谷若的人生故事。
痛悼!著名翻译家杨苡逝世,享年103岁
沈从文看重她在英文方面的才华建议她从中文系转去外文系并给了她很多翻译的书看巴金也写信鼓励她尝试翻译“不要急,一星期译几百、几千字都行”杨苡翻译的首部作品是《呼啸山庄》此前它一直被译为《咆哮山庄》但杨苡总觉得缺点味道在风雨交加的一天...