媒体:翻译中国古典四大名著 马来西亚花了多少年?
新华网吉隆坡7月28日电马来西亚汉文化中心主席吴恒灿27日表示,中国古典长篇小说四大名著马来文版经过多方努力日前正式出版发行。吴恒灿说,《红楼梦》、《三国演义》、《水浒传》、《西游记》是中国传统文化的瑰宝,经过马来西亚多位翻译家三十多年的努力,终于将这些文学经典翻译成马来文,这对于中马两国文化交流与合作意...
商务印书馆发布年度十大好书,致敬“汉译世界学术名著丛书”
《剑桥世界戏剧史译丛》(全十四卷)由世界范围内的专业戏剧史学家、一流戏剧人联袂撰写,是一部难得的戏剧通史。《塔西佗》、《重建:美利坚未完成的革命(1863—1877)》、《第二次世界大战的起源:欧洲战场》(第三版)均为公认的不同时期的外国史学经典。《孙机文集》、《伽达默尔著作集》(全11卷)汇集两位著名学...
四六级翻译 | 四书五经
Today,theFourBooksandFiveClassicsremaincrucialforresearchingancientChinesethoughtandculture.翻译点拨:经典名著的翻译:四书五经的书名翻译需使用广为接受的英文名称,如“TheFourBooks”与“TheFiveClassics”,以确保名著的准确性。文化影响的强调:这些经典不仅影响教育,还影响了中国的思...
“汉译世界学术名著丛书”已出版至1000种|天府书展
在中国学术界里,“汉译世界学术名著丛书”是一套绕不开的经典著作,它以学科门类划分的橘、绿、蓝、黄、赭等书脊颜色,成为读书人的情结。如今,该套丛书已经出版至1000种。11日,“汉译名著名家谈”第六讲——汉译世界学术名著丛书1000种对谈会在天府书展现场举行,四川大学教授熊林与商务印书馆总编辑陈小文展开对...
翻译出版名家谈汉译名著:要多读深读经典原著
汉译名著翻译出版名家谈现场。商务印书馆供图1981年,伴随着改革开放的历史进程,商务印书馆“汉译世界学术名著丛书”正式开始出版,丛书收录的均为世界学术史和思想史上具有里程碑意义的经典著作。经过几代学人和出版人的呕心沥血翻译出版,“汉译名著”对奠基我国学术、开启新学科领域、促进我国哲学社会科学的发展起...
汉译名著1000种:我国现代出版史上规模最大的学术翻译工程
复旦大学教授孙向晨从学生时代阅读《理想国》《第一哲学沉思集》等经典开始结识“汉译名著”,在他看来,“汉译名著”作为一项长远的出版工程,持续翻译出版世界经典著作,代表了汉语世界对世界文明的理解和吸纳(www.e993.com)2024年11月13日。上海师范大学教授陈恒认为,1000种“汉译名著”的翻译出版,聚焦的不仅是人类历史上的经典,也是对每一个时代...
这3本豆瓣高分经典名著,超适合学英语,人生至少要读一次!
本书单精选3本英文名著:《小王子》、《老人与海》与《80天环游世界》,都是经典中的经典,均为原版书籍。豆瓣评分都超高,书籍内容也充满故事性。《小王子》,相信没有人不知道这本书:全世界最畅销的经典图书之一全球发行量超5亿册被翻译成250多种语言...
超ChatGPT-4o,国产大模型竟然更懂翻译,8 款大模型深度测评
请把经典书籍《TheLittlePrince》Chapter1(英文原文)翻译成中文、阿拉伯语、德语、意大利、越南语等5种语言;保留原来的人名、地名、术语等内容;注意对人物刻画的理解和语境的翻译,注意考虑不同语种之间的文化属性。(PS:直接在微信读书原版《小王子》复制文字即可)...
顾青:汉译名著的前世今生
顾青说,2024年,“汉译名著”将出版至22辑1000种,堪称我国现代出版史上规模最大、最为重要的学术翻译工程。1981年,伴随着改革开放的历史进程,商务印书馆“汉译世界学术名著丛书”正式开始出版,丛书收录的均为一个时代、一个民族、一个国家学术史和思想史上具有里程碑意义的经典著作,为中国读书界打开了一扇面向世界...
“何香凝美术馆·艺术史名著译丛”出版座谈会在沪举行
中国美术学院艺术人文学院副院长、教授、《新美术》主编万木春从史学的视角谈论美术史发展的过去与将来。浙江大学哲学学院常务副院长、外国哲学研究所所长、教授王俊阐释了翻译经典的必要性、艺术和哲学的关系、本丛书在中国学术构建中的意义。“何香凝美术馆·艺术史名著译丛”出版座谈会现场...