翻译专家揭秘:《习近平谈治国理政》第二卷英文版翻译背后的故事
“再比如,‘高举和平对话旗帜’,直译是holdhighthebannerofpeaceanddialogue。为了使译文更地道,更容易为外国读者所理解,我们与外专讨论后,将其定为championthecauseofpeaceanddialogue。”外译专家看亮点:扶贫、反腐、“一带一路”倡议大卫·弗格森告诉记者,这本书里有三个部分将会引起读者的...
叶公好龙——英文版成语故事,故事比赛素材,英语绘本配中文翻译
TherealdragonlookedatthefrightenedYegong,shookitsheadindisappointment,andflewbacktothesky.Fromthenon,Yegongneverdaredtobragabouthislovefordragonsagain.这个故事告诉我们,有些人表面上喜欢某样东西,但当真正面对它时,却没有勇气去接受。喜欢不只是嘴上说说,更需...
《黑神话:悟空》英文本地化的背后故事
例如,在翻译“龙”、“妖怪”等概念时,并没有使用西方长久以来谬误的归化认知(“Dragon”、“Monster”),而是选择了“Loong”、“Guai”等异化翻译方法进行处理。这一策略借鉴了日本游戏在全球市场中的成功实践。尽管这一策略在某些情况下可能会增加玩家的理解难度,但确实保证了游戏中中国文化的原汁原味。游戏科学本...
香港故事丨有温度的手语传译
在共建“一带一路”倡议刚推出时,陈玉娟的团队跟听障人士、手语班导师等一起商量,务求打出最合适而精准的手语。聋福会还特别编制了包含约600个手语词汇的《香港手语——社政》,并通过短视频节目等,帮助听障人士了解社会政策事务。由香港本地社会福利机构设立的“香港手语翻译员名单”显示,目前全港有超过50位...
这捅破天的猴头,无非是讲好了一个顶尖的中国故事
2)文学阅读兴趣培养:文字简单的英文版西游记,有助于激发孩子对英语文学作品的兴趣和热爱。3)道德的滋养:故事中所体现的忠诚、勇气、智慧等价值观,为孩子提供了重要的道德教育和生活智慧。4)文化理解和自信:接触中国古典文学的英文译本,孩子们不仅学习到中国丰富的文化遗产,还培养了跨文化交流的自信。
“语”众不同 “译”路繁花——天津外国语大学着力打造中外人文...
语言是中外文明交流的纽带和桥梁,翻译是沟通世界各民族文明的心灵之炬(www.e993.com)2024年12月18日。今年6月,由中共天津市委宣传部、天津海河传媒中心文艺频道联合制作的大型文博类探索节目《博物问津》开播后引发观众热烈反响。节目英文版的翻译团队,是来自天津外国语大学中国特色社会主义理论体系国际传播外译研究中心8位骨干教师组成的翻译专班。
小学教材里曾经出现的“布道文”,带来作者的困惑与理解的困难
翻译成中文就是:“1987年2月13日,美国空军第45太空联队的报纸《导弹》刊登了约翰·曼苏尔上校的这篇简短且显然真实的故事。”这篇文章的作者,说的很清楚是JohnW.Mansur(约翰·曼苏尔),他的身份是Colonel,即上校。在翻译成中文的时候,应该是仅翻译了“ColonelJohn”(约翰上校),但奇怪的是,把...
暑期必刷!《头脑特工队2》上映斩获超高票房,看不过瘾?双语彩虹书...
不管是英文原文部分,还是中文翻译部分,都加入了大量全彩插图,随着剧情逐渐推进,文字流淌,体验真的像在看电影一样。而且还有一个精心的设计,两种文字使用的插图,还是不一样的哦!英文原文+全彩电影剧照中文翻译+全彩手绘插图一种故事,你不仅能用两种语言体会它,还能用两种画风的图片去感受它,性价比超高。精彩的...
费翔回应翻译封神英文字幕:陌生故事 字幕可以打磨下
近日,在费翔最新采访中,他透露通宵校对《封神第一部》字幕的原因。据悉,费翔白天在威尼斯跑通告,晚上还通宵帮忙矫正修改《封神第一部》的英文台词。他表示因为《封神》故事很复杂、人物很多,对于外国观众来说很陌生,所以希望字幕的有些地方还可以打磨一下,用字幕把故事说清楚。
...同济大学“红色济忆”团队:规范英文翻译,向世界讲好中国革命故事
“晋察冀”是直接音译为“Jinchaji”还是翻译为“Jin-Cha-Ji”(Shanxi-Chahar-Hebei)更为恰当?“革命根据地”“反围剿”这些特色话语要怎么翻译,才能方便外国受众理解?应该怎样传播延安、井冈山的革命故事,让世界了解中国的革命文化?革命圣地的翻译不规范问题一直是亟待关注的语言景观,这也是同济大学外国语学院2018...