“语”众不同 “译”路繁花
近年来,天津外国语大学陆续推出“津韵”——民歌民乐赏析、“津味”——天外·祥禾大讲堂、“津乡”——天津人·天津事之名人故居探访、“津声”——天外文博大讲堂等系列文化选修课程和文化活动,展现中华优秀传统文化的独特价值和魅力,努力培养更多知华、友华、爱华的国际人才。与此同时,天津外国语大学志愿者在...
“语”众不同 “译”路繁花——天津外国语大学着力打造中外人文...
近年来,天津外国语大学陆续推出“津韵”——民歌民乐赏析、“津味”——天外·祥禾大讲堂、“津乡”——天津人·天津事之名人故居探访、“津声”——天外文博大讲堂等系列文化选修课程和文化活动,展现中华优秀传统文化的独特价值和魅力,努力培养更多知华、友华、爱华的国际人才。与此同时,天津外国语大学志愿者在...
天津日报数字报刊平台-“语”众不同 “译”路繁花(图)
近年来,天津外国语大学陆续推出“津韵”——民歌民乐赏析、“津味”——天外·祥禾大讲堂、“津乡”——天津人·天津事之名人故居探访、“津声”——天外文博大讲堂等系列文化选修课程和文化活动,展现中华优秀传统文化的独特价值和魅力,努力培养更多知华、友华、爱华的国际人才。与此同时,天津外国语大学志愿者在...
东西问丨魏韶华:老舍作品如何跨越东西方展现世界性?
魏韶华:老舍参与自己作品的英文翻译这一独特的经历,既是一种跨文化交流的实践,又深刻影响了他理解西方文学的眼光和视角。以《四世同堂》为例,其英文译名并非直译,而是意译为“黄色风暴”(TheYellowStorm),既考虑了西方读者的文化背景,也准确呈现了原著的核心意象。老舍在美国访问期间,不仅致力于了解美国文化,更致...
罗宾·吉尔班克:陕西文学走向世界的桥梁和使者
罗宾博士自2008年以来,一直致力于陕西文学作品的翻译及其海外出版工作。作为一个把西安当作第二故乡的人,罗宾博士在工作之余走访陕西的名胜古迹、名人故居、村镇街巷,亲身体验陕西各地的民俗文化、风土人情,先后写就并出版了英文专著《最美丽的谎言家》(2012年)、《探究中国》(2017年)、《罗宾博士看陕西》(2017年)。
《茶馆》成文学瑰宝!老舍作品如何跨越东西方展现世界性?
中新社记者:老舍曾积极参与自己作品的英文翻译,这对中国文学的跨文化交流有何影响和启示?魏韶华:老舍参与自己作品的英文翻译这一独特的经历,既是一种跨文化交流的实践,又深刻影响了他理解西方文学的眼光和视角(www.e993.com)2024年10月23日。以《四世同堂》为例,其英文译名并非直译,而是意译为“黄色风暴”(TheYellowStorm),既考虑了西方读者...
周恩来、瞿秋白、鲁迅…名人故居旧址集聚,上海山阴路历史风貌区...
永安里周恩来旧居周边(四川北路1953弄)、国旗设计者曾联松故居周边(山阴路145弄)、瞿秋白故居周边(山阴路133弄)、木刻讲习堂周边(长春公寓)、内山书店周边等一批红色文化、海派文化地标皆在此次大修范围内,大约涉及居民1.5万人。一面是历史风貌保护,一面是百姓民生大事,如何做好二者的平衡,将是这次修缮工作的重中之...
那么多名人故居,李克强为何走进严复家?
“每个中国人都应该记住严复。”李克强在严复故居门口对小女孩说。他解释说,严复学贯中西,是第一批“放眼看世界”的中国人。他向国人翻译介绍西学,启蒙了几代中国人,同时又葆有一颗纯正的“中国心”。这番话在我国最早实行对外开放的省份之一的福建说出别有深意。李克强甚至追溯历史:“当年我们对外开放福州就是五口...
省级文物童寯住宅扩建为童寯纪念馆
据童明介绍,童寯住宅整体系砖木结构建筑,主楼为英国别墅风格的两层楼房,采用毛石墙基座、红砖清水外墙,斜屋顶上覆以红色平瓦,朝南为大面积白色玻璃窗,自然采光充分,空间流畅;北侧设有门房;房屋四周为庭院,院内植有火焰松和木兰等各类花草树木,全年常青,四季花香。在童明看来,作为重要的名人故居及南京近代建筑的一个...
在保护与传承中凝聚强大的前进定力
1991年3月10日,习近平主持召开的福州市委市政府文物工作现场办公会(以下简称“现场办公会”),不仅改变了林觉民故居的命运,也建立了惠及长远的“四个一”机制。“这次会议主要是解决了林觉民故居的保护和修缮问题,还确定了三坊七巷等地名人故居和遗址的保护办法:今后任何单位和个人,未经文物主管部门报经市政府同意,均...