翻译硕士提升中国文化对外传播能力路径探析
翻译硕士可以围绕“美食”主题进行传播,通过介绍与拓展不同美食,将话题延伸至相关文化内容。例如,在介绍粽子、月饼等具有节庆背景的美食时,可以融入节日来历、民俗风情等文化内容作出阐述;在介绍中国茶文化时,可以围绕“西湖龙井”引入名胜古迹;在介绍不同美食的材料搭配时,既可以介绍中国八大菜系特色,也可以分享中国“食...
他们在海外教粤菜,怎么翻译“焗”是一个问题
“高职的国际化,可以更好地去解决普通民众的生存问题,与本科院校相比,服务的面更广,具有普适性。从这一点上看,战略意义更加重大。”据冯才敏介绍,目前烹饪学院正在译制英文的粤菜教学资料,“我们把‘焗’,直接翻译为拼音(ju),以后在国际场合说到‘焗’,都会用汉语”。(南方周末实习生李雅祺对文本亦有贡献)...
飘香拌面10美元一份?网友在伦敦街头看到“沙县大酒楼”,吃不起
不过名字这个东西,就看沙县“大酒楼”的英语翻译,就知道非要让咱中国人来念的话,估计真没人会觉得“高大上”。就在门头汉字“沙县”的旁边,两个规规矩矩的“shaxian”拼音真的是偷懒的让人忍俊不禁,唯一用的正经英文,就是拼音下面的一个“dilicacies(美味佳肴)”。感觉就是让老外来念这个名字,他也难有...
你可以永远相信山东!
日照黑陶有5000年历史,被史学家称为“原始文化中的瑰宝”,日照出土的原始陶文是中国汉字的始祖。日照还是我国纬度最高、面积最大的优质茶产区,被誉为“北方绿茶之乡”,与韩国宝城、日本静冈并称为“世界三大海岸绿茶城市”。日照是“一带一路”新亚欧大陆桥经济走廊主要节点。这座城市拥有港口、机场、高铁、高速...
...Best Places to Visit in Yunnan, China: A Guide for English...
在讨论活动的同时,也可以讨论一些常见的户外装备和用品,在英文中的表达和建议。例如,登山鞋可以用hikingboots来表达,建议选择耐磨、防滑的材质;背包可以用backpack来表达,建议选择轻便、容量大的款式等。在文章的尾声,可以谈一谈个人的昆明户外旅游经验和建议,并给读者一些实用的旅游交际用语。例如,可以介绍一些常见的...
如何用英语讲好中华文化?这本读物,细致入微,面面俱到
目前,《这就是中国:中国日常文化》已经出版了十个语种的中外对照版本,包括英文、法文、德文、日文、韩文、俄文、西班牙文、葡萄牙文、阿拉伯文和泰文,能够帮助不同文化语言背景的读者更加直观地了解真实、立体、全面的中国(www.e993.com)2024年9月18日。打开网易新闻查看精彩图片相信这本书能让读者拥有不同的收获,中国读者能够找到向世界介绍中...
实用便利!石家庄市召开《外籍人士在石指南》《汉英石家庄公示语...
二是积极创造宜居宜业国际化氛围。《指南》的发布为外籍人士在我市出行、医疗、婚姻、教育、证照办理、酒店入住、出入境等提供了详细指引。《辞典》的发布,对于规范全市各行业、各领域的中英文翻译,营造良好的国际语言环境提供了遵循和指导,有助于提升城市精细化、国际化的管理水平。
几乎所有中国菜的英文翻译, 一定要收藏备用!
中国菜的英文名1.北京烤鸭roastBeijingduck2.辣子鸡丁sautedicedchickenwithhotpeppers3.宫爆鸡丁sautedicedchickenwithpeanuts4.红烧鲤鱼braisedcommoncarp5.茄汁虾仁sautefishsliceswithbambooshoots6.涮羊肉instantboiledslicedmutton...
川菜英译:从川菜的英文翻译中探析流传至今的四川菜系的美食文化
要知道早在百年前的英文词典中是没有“豆腐”的翻译词语的,如今“Tofu”已经被收入了英语词典中了。文化的输入和输出造就了现在的局面,一方面“麦当劳”、“圣代”等西方文化逐渐被国人接受认同,同样的“Tofu”、“Kungfu”等词语也成了英语中的外来词汇。宫保鸡丁的翻译完完全全是靠着过硬的菜品味道和不懈的努力...
中国菜有了官方英文译名 菜名翻译遵循7规则
多数中餐菜品遵循以主料为主、配料为辅的翻译原则,例如白灵菇扣鸭掌被翻译为Mushroomswithduckwebs。以烹制方法为主、原料为辅的翻译方式也较为多见,例如火爆腰花译成Sautéedpigkidney。还有一些菜名遵循以形状、口感为主、原料为辅的翻译原则,家常菜脆皮鸡的标准英文名就是Crispychicken。