...书法”和表彰之词(读张隆溪教授的英文版中国文学史??二十七)
“犬羊曾烂漫”,美国学者StephenOwen翻译为Thosedogsandsheepranamok。然后在注释中说明句义是theTibetanoccupation(StephenOwen,ThePoetryofDuFu.DeGruyterMouton,2015。书中编号:14.1)。所谓theTibetanoccupation,是指:吐蕃人的势力范围。吐蕃当年常居于今日的西藏(Tibetan)之地,...
中国近现代翻译史上的一面旗帜 “红色翻译家”瞿秋白
他是我国最早从俄文原文直接翻译苏俄文艺作品的翻译家之一,他第一个把《国际歌》译成中文,发表于1923年6月15日的《新青年》第一期。歌词与当今流行版本不太相同,但其基本精神是一致的:“起来,受人污辱咒骂的!起来,天下饥寒的奴隶!满腔热血沸腾,拼死一战决矣。旧社会破坏得彻底,新社会创造得光华。莫道我们一钱不...
2021年的16分钟速翻,让她一战成名!她就是最美翻译官张京
张京对此毫无所觉还喜欢上听英语歌,最后在父母还未发觉的时候,她许下了一个愿望,这个愿望就是未来当一个翻译官。为此还在读3年级的张京主动找到父母,她坚定地表示:“爸妈,我想读英语培训班!”张京的父母十分惊讶,毕竟这时候只有初中才有教英文,不过看着女儿渴望的眼神他们同意了。父母这时才联想到前段时间女...
“最美翻译官”张京,16分钟口译吊打外国同行,回顾封神时刻
“最美翻译官”张京一战成名,杨洁篪16分钟霸气发言,不让美国人听明白实在太过可惜,张京早就将这段话快速记录下来,写了满满将近三十页的笔记,随后温柔而流畅的英文发音在会场回荡,在场所有中国人不由自主投去赞赏目光。反观美方翻译官,同为女性翻译,张京落落大方,进退有度,而她却在如此重要的场合染着一头紫发,还在...
书评丨但为君故,沉吟至今——读金晓宇新译《本雅明书信集》
1994年,芝加哥大学出版社出版了英文版《本雅明书信集》,收录了332封本雅明写给肖勒姆、阿多诺等人的信件。1995-2000年间,《本雅明书信全集》(德文版六卷本)出版,对学界研究起到了极大的促进作用。金先生的译文清新流畅,可读性强。与现有英译本相比,他的德文翻译精准流畅。对比北京师范大学赵勇教授翻译的本书序言...
汉字存在缺陷?诺贝尔奖得主罗素一针见血:汉字有这3大缺点!
稍微好一点的翻译,是“allmenallbrother”,再次翻译成中文就是四海之内皆兄弟(www.e993.com)2024年10月22日。这也是翻译过后经过美化的。有些英文句子,在翻译成中文的时候,往往都被中文自带的文学语境润色,让其在中国大受欢迎。比如说《TheBridgesofMadisonCounty》,翻译成中文就成了《廊桥遗梦》。
1194. 末日的炽天使:1918年3月21日德军炮击行动的前因
图5、6:齐默尔曼电报原件和英文翻译这份令后人啼笑皆非的电报没多久就被英国官方所属的情报机关:第40号办公室截取。英国人翻译了这段电报后觉得是拉拢美国入局的好机会,于是在1917年3月1日“战术性”的把内容“不小心”透露给美国方面。结果此事一出,莫说是美国政府,就连美国民众都对德国彻底产生了愤怒,而且此时...
这些红出圈的电视剧英文翻译,让人大呼:妙啊!
小航非常喜欢《长安十二时辰》的英文名《ThelongestDayInChang'an》,简直不要太贴切,而且个人感觉这个这个简单的英语翻译别有一番漫长且非凡的浪漫感!《三十而已》《三十而已》的英文名为《NothingButThirty》,只不过是三十岁而已!现在很多女性到了30岁,就会陷入深深的年龄危机,而《三十而已》的播出,让...
张京16年前用英文说梦想是当外交官 如今一战成名
资料显示,2003年,张京从杭外(杭州外国语学校)毕业,保送到外交学院英语专业。在杭外就读期间,张京成绩优异,素质全面,在英语方面尤有特长。张京毕业于外交学院。2007年进入外交部工作,2013年张京第一次亮相全国两会,因神情清冷、不苟言笑而“出圈”,被网友誉为“两会最美女翻译”。
一战「西政传播学」排名第三!万字长文带你走上岸之路!
三、关于英语复习在英语方面,我考的科目是英语一,成绩为78分。我是从2月份开始英语复习的。在具体时间安排上,单词背诵从2月开始直到上考场;4月-7月利用2003-2019年真题进行两轮阅读题练习;8月-9月进行小三门(新题型+完型+翻译)练习,同时进行阅读的第三轮练习;10月-12月进行大作文(先)和小作文(后)的练习,...