法语翻译家许明龙:我经常会纳闷,自己的翻译怎会错成这样
2023年7月14日 - 新浪新闻
第一财经:你做翻译多年,最深的体验是什么?许明龙:我翻译每一本书,译名都是我遇到的第一个困难,每天要查大量的资料去核对名字。然后,这些年翻译做下来,我觉得两件事最要紧。第一,当然是外文要好;第二,就是内行来翻译最好。我翻译《论法的精神》(2012年商务印书馆出版),出了很多错,什么原因?就是因为我...
详情
[独家]著名法语翻译家徐和瑾逝世 曾译《追忆似水年华》
2015年8月16日 - 凤凰网
“我毕竟是过了十几二十年后着手重译,现在我有了更多的资源,文字跟当年肯定也不一样了。”网络上读者们摘抄了许多徐译第一卷里的美句,我们从中可见,勤恳的徐先生已非吴下阿蒙;他自己也说,对句子节奏感的把握比当年强了很多,一时译不好也不要紧:“慢慢磨呗。”信奉“磨”功的徐先生太沉得住气,大半生都...
详情