汉学家柯夏智:从诗歌译本看到更丰富的中国
▲柯夏智翻译的西川诗集《蚊子志》封面。亚利桑那州立大学被群山和索诺兰沙漠环绕,这里地广人稀,气候干旱炎热。柯夏智(LucasKlein)在这所大学的国际语言文化学院任教,教授“中国文学中的劳动与自然”“中文诗歌英文翻译史”等小众而有趣的课程。他与中国渊源深厚,不仅娶了一位北京妻子,讲话带着浓郁的北方腔,还在...
世界与中国 | 中国现当代诗歌的英译与传播
他主要从事中国现当代诗歌研究与翻译,业余创作英文诗歌和散文,著有《背诵与辞演:中国当代散文诗》(ReciteandRefuse:ContemporaryChineseProsePoetry)等作品,曾翻译中国当代诗人哑石的诗歌选集《花的低语》(FloralMutter)。近期,杭州师范大学外国语学院教授汪宝荣与安敏轩进行了一场对话。安敏轩重点回顾了自己如何走...
古诗英译:为丰富世界文化提供中国智慧
英国广播公司于2020年推出了题为《杜甫:中国最伟大的诗人》的英语纪录片,由此打开了世人了解古诗的窗口。以许渊冲为代表的本土翻译家在古诗英译方面成就斐然,诠释了胸怀家国情和文化梦的“翻译家精神”。古诗不古,经典永流传。在新时代背景下,古诗英译不仅有助于进一步彰显中国文化软实力,而且有助于为丰富世界文化提供...
汉学家夏含夷解读《关雎》英译 以新视角诠释古老诗篇
现场,夏含夷与听众逐字逐句地分享了其所译《关雎》“Join,theOspreys”的释义与含义,如对“关”、“雎”的新解,并对照JamesLegge、WilliamJennings、ArthurWaley及EzraPound等人的译文进行分析鉴赏。此外,夏含夷还分享了其对《诗经》的写作与编纂、《诗经》的口头和书写性质问题等方面的看法。据了解,“世...
这里有一段英文的诗歌,有人用中文翻译了一下……
这里有一段英文的诗歌,有人用中文翻译了一下,结果很多人都惊呆了!普通版、文艺版、诗经版、离骚版...????????这里有一段英文的诗歌,有人用中文翻译了一下,结果很多人都惊呆了!普通版、文艺版、诗经版、离骚版...????????这里有...
中国翻译界著名兄妹译匠再出新作,所译诗歌多为英文名家名诗
《兄妹译诗》共分为5辑,主题词分别为天南地北、海阔天空、路过人间、游戏尘寰和性格使然(www.e993.com)2024年11月16日。所译诗歌多为英文名家名诗,包括A.E.豪斯曼的著名小诗《最可爱的树》,T.S.艾略特的《空洞的人》,W.B.叶茨的《梭罗门与巫女》等。内容涉及理想、爱情、生活、学习、成长等内容。《兄妹译诗》中,杨宪益翻译了豪斯曼...
汉语的美妙之处:有大神翻译了一首英文诗歌,真是美得不行
下面有一段英文版的诗歌,有大神用汉语翻译了一下,看这翻译出来的诗词,相信会让不少小伙伴惊呆的!不信?那就来瞅瞅吧!英文原文Yousaythatyouloverain,butyouopenyourumbrellawhenitrains.Yousaythatyoulovethesun,
诗歌翻译|你知道刘禹锡的《秋词》用英文怎么翻译吗?
这首《秋词》的英文翻译是许渊冲先生翻译的,他并没有直接按照原文一字一句的翻译,而是通过渗透文章内涵,感受作者内心世界翻译的。这首诗是诗人被贬朗州司马时所作。公元805年(永贞元年),顺宗即位,任用王叔文改革朝政,刘禹锡也参加了这场革新运动。但革新遭到宦官、藩镇、官僚势力的强烈反对,以失败而告终。顺宗被迫...
“煮豆燃豆萁”的英文怎么说才是YYDS?你读过最美的中国诗歌是什么?
《七步诗》原文传世下来就有四个或四个以上的版本,有六行的版本,也有四行的版本,多数英语译文是针对四行诗的版本翻译的。比如,英国著名翻译家翟理思(HerbertAllenGiles,1845-1935)的译本就是四行诗。我国新近已故翻译家许渊冲教授译的也是四行诗版本,并且他译了多个译本。而汪榕培教授的译本则依据六行诗...
有人用汉语翻译了一首英文诗,全世界都服了!不信你看
在这个人人学英语的时代,大家似乎都快忘了,我们的汉语有多美多强大!这里有一段英文的诗歌,用中文翻译了一下,结果所有人都惊呆了!不信?你看看...英文原文Yousaythatyouloverain,butyouopenyourumbrellawhenitrains...Yousaythatyoulovethesun,but...