电影配音工种集体失业 全球第一部由 AI 完全翻译配音的电影...
电影配音工种集体失业全球第一部由AI完全翻译配音的电影《WatchTheSkies》即将登陆美国各大院线《WatchTheSkies》是一部瑞典语的科幻电影Flawless公司使用他们的TrueSync技术对电影进行了AI翻译和配音。不仅仅是台词翻译,Flawless利用AI技术让电影里的
《黑神话:悟空》英文本地化的背后故事
然而,刘博锐老师在翻译这些文本时,依然尽力考虑了配音的节奏和情感表达,以确保最终的英文台词在配音时能够契合原版的语气和节奏。琅科团队希望通过这种对细节的关注,为游戏科学本地化团队在配音工作流中提供便利,确保《黑神话:悟空》的英语配音能够保持中文中的情感张力,从而增强玩家的沉浸感。刘博锐老师指出,《黑神话...
昆汀·塔伦蒂诺访谈:聊聊写作、迷影和电影批评
要一个演员嘴巴停下了,另一个演员才知道该自己说台词了。《米兰九口径》剧照,BarbaraBouchet(左)BarbaraBouchet讲过,费尔南多·迪·莱沃跟她说,如果她忘记台词,可以直接数“一、二、三……”,因为反正最后也要用意大利语配音。是的,所有人都说这种电影是这么拍的,但是我很难相信这是真的。说实话,看看演...
守望先锋日语本地化总监采访:选声优靠的是直觉
日语无论怎么翻,都很难翻出相同的意境,因此最后决定尽量贴近角色原本调皮的性格,改用"呀呵~交给我吧"作为台词。刚好嘴巴张合的节奏和长度也很原版很相配(笑)。——英语圈独有的谚语感觉都非常难翻译呢。西尾:可以直译的台词,好像只有死神的"死吧死吧"这种而已。——"D.Va"的大招也是相当意译呢。英语原文...
《冰雪奇缘2》台词避开“翻译腔”,配音公主解密幕后故事
北地女孩这句台词指的,是影片歌曲《回忆之河》中的一句歌词:“走得太远,或被淹没。”英文原台词大意为“我不知道为什么摇篮曲里面都会有这种不大吉利的词”。张悠悠说,如果直译的话,口型对不上;为了对口型,将“不大吉利”翻译为“不祥”“凶兆”又太过“翻译腔”,为了便于理解,这句话最终被译为“不知道啥...
太上头了!英文版《西游记》火爆,翻译和配音绝了
还有我们耳熟能详的名称,也都被翻译成了英文(www.e993.com)2024年11月25日。东海龙王称呼孙悟空为大圣(GreatSage),还引领孙悟空去看定海神针(TideControlPillar)。大家倒背如流的名场面变成英文版后,更是别有一番趣味。银角大王与孙悟空斗法,问道:“我叫你一声,你敢答应吗?”(IfIcallyourname,doyoudareanswerme?)...
外院举办“献礼二十大,奋进外语人”国宝台词译制及配音大赛
教育动员大会上的重要讲话精神,贯彻落实习近平总书记对青年工作的重要论述和系列讲话精神,外国语学院立足研究生思想政治教育“一院一品”项目,紧扣“党旗领航百+共建”行动工程,以红色资源、传统文化资源为载体,充分发挥学科语言专业优势,10月中旬举办了“献礼二十大,奋进外语人”国宝台词译制及配音大赛,面向学院全体本硕博...
国漫电影《姜子牙》备受期待,台词翻译引热议
最后,网易有道词典结合网友的意见、电影的意见,并得到了有道精品课知名英语老师唐迟的指导,发布了一份《封神世界通行英语》的电影台词翻译指南,这里面含有部分电影台词的翻译,甚至邀请了《姜子牙》的原声配音演员——郑希(姜子牙配音演员)、图特哈蒙(申公豹配音演员)、季冠霖(苏妲己/九尾配音演员)三位老师为这些台词...
国漫崛起受瞩目 《姜子牙》台词如何翻译?
(部分网友翻译)最后,网易有道词典结合网友的意见、电影的意见,并得到了有道精品课知名英语老师唐迟的指导,发布了一份《封神世界通行英语》的电影台词翻译指南,这里面含有部分电影台词的翻译,甚至邀请了《姜子牙》的原声配音演员——郑希(姜子牙配音演员)、图特哈蒙(申公豹配音演员)、季冠霖(苏妲己/九尾配音演员)三位老...
英文版还珠格格火到美国! 这样翻译“皇阿玛”, 英文台词让人笑翻
英语学霸们看看这中文台词被翻译得怎么样?剧中的“格格”被翻译成“princess(公主、王妃)”,想必国外还没有格格这个称呼吧!“皇阿玛”被翻译成“father”或者“Lordfather(父亲大人)“是不是很搞笑?不过即使翻译得再好,听惯了赵薇林心如范冰冰苏有朋周杰张铁林的原声,再来听英文的配音,都有一种笑翻的感觉!想必翻译...