四六级翻译 | 四书五经
Today,theFourBooksandFiveClassicsremaincrucialforresearchingancientChinesethoughtandculture.翻译点拨:经典名著的翻译:四书五经的书名翻译需使用广为接受的英文名称,如“TheFourBooks”与“TheFiveClassics”,以确保名著的准确性。文化影响的强调:这些经典不仅影响教育,还影响了中国的思...
《黑神话:悟空》的英文翻译亮了
这是因为ghost在英语里面通常指的是没有形状、悬浮在空中的幽灵,而wight的形象更加接近“骷髅怪”。因此WanderingWight是一个更加准确的译名。游戏里面还出现了“黑风大王”和“黑熊怪”两个角色,其中“黑风大王”意译为BlackWindKing,而“黑熊怪”则翻译为BlackBearGuai。制作方直接将“怪”翻译为Guai而不是M...
我在北大读研时,翻译世界名著
在成千上百的英文图书卡中,第一本引起我注意的是威廉麦克尼尔的《theRiseofWest:theHistoryofHumanity》,这是一本经典的历史著作。但是,因为没有读过这本书,就不知道此书的中文版已经翻译出版了。后来,姚洋查阅北大中文藏书记录,发现这本书的译著已经有了。尽管很失望,我有时间的时候,依然去图书馆四...
这3本豆瓣高分经典名著,超适合学英语,人生至少要读一次!
《老人与海》一书中有很多关于细节的描写,很精彩,非常值得学习。??精彩片段:Inthedarktheoldmancouldfeelthemorningcomingandasherowedheheardthetremblingsoundasflyingfishleftthewaterandthehissingthattheirstiffsetwingsmadeastheysoaredawayinthedarkness...
课题《学科融合背景下初中语文和英语跨学科阅读课程设计与实施...
结合语文课本外国名著片段进行中英文比较阅读:利用语文课本中选入的外国名著片段,与对应的英文原文进行对比阅读,帮助学生理解不同文化背景下的文学作品,拓宽国际视野。袁教授特别提到,这些活动的设计应当紧密围绕英语课程标准的课程性质展开。即帮助学生了解不同文化,比较文化异同、汲取文化精华,逐步形成跨文化沟通与交流的...
超ChatGPT-4o,国产大模型竟然更懂翻译,8 款大模型深度测评
选取四大名著《红楼梦》中不同风格的片段,如人物对话、景物描写等,对比各工具的翻译结果(www.e993.com)2024年11月14日。重点考察各模型对长篇叙事、人物刻画的理解的连贯性,以及语言风格、情感表达等方面的翻译能力。请把经典片段选自《红楼梦》第三回,人民文学出版社1957年版翻译成英文,注意对人物刻画的理解和语境的翻译。(字数较多,此...
超ChatGPT-4o,国产大模型竟然更懂翻译,8款大模型深度测评|AI 横评...
选取四大名著《红楼梦》中不同风格的片段,如人物对话、景物描写等,对比各工具的翻译结果。重点考察各模型对长篇叙事、人物刻画的理解的连贯性,以及语言风格、情感表达等方面的翻译能力。原始prompt:请把经典片段选自《红楼梦》第三回,人民文学出版社1957年版翻译成英文,注意对人物刻画的理解和语境的翻译。(字...
东西问·汉学家|英汉学家彭马田:《道德经》为何成翻译语言种类最...
彭马田。受访者供图彭马田(MartinPalmer),英国汉学家,罗马俱乐部研究员、英国温切斯特大学客座教授,曾任已故爱丁堡公爵菲利普亲王特别顾问。翻译多本中国古籍经典,英文译作《庄子》《尚书》《三国演义》成为知名出版社企鹅兰登书屋经典系列广受欢迎的作品。
李霁野与“名著译丛”
1946年10月,李霁野到台湾,主编“名著译丛”,初拟的翻译书目里就列有《四季随笔》。当年“台湾省编译馆工作概况”中有记录:“书名:四季随笔。内容:以片段随感式的文字,抒写作者对文学、艺术、人生、社会各方面的见解。字数:十二万。完成时期:(民国)三十六年一月。”译稿原是现成的,李霁野只是从台湾大学图书馆借来...
“何香凝美术馆·艺术史名著译丛”出版座谈会在沪举行
8日上午,上海师范大学副校长、教授陈恒主持了本次座谈会的专家论坛,他从“美商”的层面阐述了丛书的价值和意义,表示这套丛书让大家认识到美术史的重要性。专家学者围绕“何香凝美术馆·艺术史名著译丛”依次做了精彩发言。《天津美术学院学报》副编审李本正从个人的翻译经历谈起,表示翻译外文专著是一项艰巨的工作。