从“翻译世界”到“翻译中国”,他是张玉亮!
正常语序应是‘Chinalivelong’。我想起来如果第三人称单数做主语时后边谓语动词应该加s或者es,那么live后边为啥不加s呢?我去问老师,老师给我说是固定用法。但是我还是不明白,老师鼓励我再去研究。”后来,上了大学,他读了更多书,明白了这里边的区别:这是一种虚拟语气,用来表达祝愿,省略了情态动词May...
美女翻译冲上热搜!小姐姐是杭州姑娘!母校老师:一下就听出了她的声音
据杭外校园网介绍:“在我校就读期间,张京成绩优异,素质全面,在英语方面尤有特长。大学期间,张京先后在第十届‘外研社杯’全国英语辩论赛上荣获冠军(与队友合作)、在第十届‘21世纪杯’全国英语演讲比赛中荣获亚军。”张京在杭外读书时的高中班主任胡跃波,也是她的英语老师,一看到视频就认出了自己的得意弟子。“一...
甲方都别来烦我!!我带娃去坐999的邮轮了
3、用Kimi翻译英文学术文献我要进一步了解自动驾驶的前沿信息,找到一篇国外的学术资料,这是关于谷歌自动驾驶与人类驾驶员对比的文献。由于英文文献里面包含大量汽车行业专业术语,加上我英语不太好,光靠自己真的不行,直接让Kimi将文献翻译成中文并提炼核心信息↓↓↓Kimi的翻译质量很高,许多专业术语都能翻对,并提炼...
这套书获奖无数,在暑假黄金期上一堂人生的必修课!
有韩国文学翻译奖得主,此外还有旅居巴黎的作家、翻译家梅思繁,给孩子最好的文学享受。著名作家梅子涵对这套书喜爱有加。他在导读里写道:“感谢作家,感谢翻译家,感谢出版这样的文学作品。只要有机会,我会对很多人说这个故事。它值得我说。”梅子涵作序推荐这套书还得到许多语文老师、教育专家的肯定和推荐。
96岁翻译家许渊冲成"网红":让中国的美成为世界的美
西南联大第一个开《翻译》课的是吴宓先生,1939年暑假我听过吴先生讲翻译。大意是,翻译要通过现象见本质,通过文字见意义。不能译词而不译意。当时我听了十分认同。我觉得吴先生的译论与鲁迅先生的不同,而我更心仪前者。根据老子说的,“道可道,非常道”,可以说“译可译,非直译”。
体验升级,趣味加倍!暑假让孩子跟中外教沉浸在英语校园营地,第六届...
(活动详见下文“行程日志”),这些都将由外教带着孩子们体验,在活动中自然地听、说英语(www.e993.com)2024年11月10日。参加小队员们吃、住等生活主要在橄榄树学校营地,暑假那里清静悠然,环境优雅,孩子们从活动场地到餐厅、到住宿都很便捷,无须奔波。我们将精心布置“欢乐地球村”特色教室等,把这片理想的营地变成孩子们沉浸英语世界的乐园。
2021年的16分钟速翻,让她一战成名!她就是最美翻译官张京
坐在国家领导人身边翻译,张京需要在很短的时间内,把自己听到的中文核心内容提取出来,然后用英文重新建构出来,最关键的是翻译出来的句子是绝对要和领导人的意思是相符的。当然,最后这个英文句子水平最好高大上一些,绝不能堕了我国领导人的威严。2021年3月18日晚上,当我国代表杨洁篪神情严肃地对美方代表说:“...
最美翻译官张京:自小喜欢英语,放弃清北保送,以实力惊艳全世界
为了提升张京的英语水平,我们不仅让她报名参加了各种英语辅导班,还订阅了大量的英文杂志,旨在增加她的英语输入。每逢寒暑假,我们都会带她去不同的国家旅游,这不仅使她的视野得以开阔,更让她在实际的对话中有了快速的英语进步。历经多次海外游历,张京不仅增广见闻,更锤炼了自我独立与交际才干。在求学路上,凭借...
花六位数去美国过暑假,中产妈妈差点崩溃
可能未来再带娃去美国,基本不会在暑假了。我会倾向选择给娃请假休学,秋季学期连上圣诞假去美国插班一学期,对于学英语而言,可能这是比较有效且经济的做法。本文授权转载自菁kids北京(ID:Jing-kids),北京国际教育和社区资讯首选中文平台,带你了解京城国际学校,探讨择校、留学、中产家庭生活方式。
何继善:给地球做“CT”,站在世界前沿
????“我第一次读到这本书的英文原著时,就被深深地吸引了。”他说,抗战时期,作者战斗过的地方,也是他逃难时生活过的地方,“因为感同身受,所以翻译这本书,也借此让更多年轻人了解历史,了解中华民族曾经经历的苦难,从而更加珍惜今天的幸福生活。”