韩国一政府机构因将Kimchi中文译名标为“泡菜”道歉
韩国一政府机构因将Kimchi中文译名标为“泡菜”道歉环球网报道据韩联社报道,因为在视频中将韩国泡菜(Kimchi)的中文名字标为“泡菜”,韩国食品医药品安全处14日表示道歉。该机构称,错误标记Kimchi的中文名称“让国民操心了”。然而,韩国仍有人不依不饶。频频在泡菜问题上“碰瓷”的韩国教授徐垧德跳出来指责,还...
韩国网友抗议将泡菜译成中国辣白菜 集体讨伐网飞纠正:“辛奇”才...
据报道,在Netflix(网飞)综艺《SuperRich异乡人》中文字幕中,“泡菜”(????Kimchi,辛奇)被翻译为带有中国文化的“辣白菜”,引发韩网友不满。韩国诚信女子大学教授徐坰德在网络上称,自己接到了大量韩国网友的举证。“通过很多网民举报才知道这件事,因为是具有世界影响力的Netflix,所以立即发送了抗议邮件。”...
咸吃白菜淡操心!韩国抗议将泡菜翻译为中文“辣白菜”,要求尽快纠正
韩国在2021年时,将“????Kimchi”的中文明确翻译为“辛奇”二字。这位韩国教授也担心网飞此举,将成为中国“辛奇工程”的例证,于是要求网飞公司尽快纠正。中国人爱说一句俗语:“咸吃萝卜淡操心”,看来,韩国人可以将其改成“咸吃白菜淡操心”了。在这个世界上,对于他国如何翻译本国的事物,估计能像韩国人这...
狠狠破防!韩国网友联名抗议网飞将泡菜翻译为中国辣白菜
最近发生了一件有意思的事情,韩国专家联合网友给网飞发去了抗议信,谴责对方在剧中将韩国国民美食“泡菜(辛奇Kimchi)”翻译成带有中国文化色彩的辣白菜。其中有不少韩国网友担心网飞这样搞的目的,就是企图将韩国文化逐步“中国化”...小编直接一个脑袋问号?韩国是不是太把自己当回事儿了?网友表示,韩国文化体育...
韩国人对泡菜到底有多执迷,连网飞翻译成辣白菜都被抵制闹翻天
近日,韩国专家和网友纷纷对网飞发出抗议信,谴责其在剧中将韩国泡菜(????,Kimchi)翻译成“辣白菜”,认为这是对韩国文化的不尊重,甚至怀疑网飞有意图将韩国文化“中国化”的企图。韩国诚信女子大学教授徐坰德声称,这一翻译错误是在误导观众,将韩国泡菜误认为中国的延边泡菜,引发了韩国社会的强烈反应。网飞大家都知道吧...
什么,韩国居然抗议把泡菜翻译成辣白菜
也就是一个播放平台在播放韩国电视剧的时候,将韩国的泡菜(辛奇Kimchi)”翻译辣白菜了(www.e993.com)2024年11月26日。那么,为什么泡菜不能翻译成辣白菜?我们先说这个辣白菜。如果看过美食文化纪录片《舌尖上的中国》第一部第四集《时间的味道》一定会对其中的一道美食记忆犹新。不错,这就是中国东北黑龙江绥化朝鲜族的美食辣白菜。在这一...
韩国抗议将辛奇翻译成辣白菜:我们要守护辛奇宗主国的地位!
农心方面解释称标注“辣白菜”字样是为了便于海外顾客理解,如果标注“辛奇”字样的话顾客难以一下子联想到“????”,但是韩国网友并不认同这一说法。最终农心宣布删除美版辛奇拉面包装上的“辣白菜”字样,只用英文“Kimchi”进行标记。徐炯德也就此事嘱咐称:“我们应该最先好好使用有关辛奇的基本标记”、“为了向...
韩国网友抗议将泡菜翻译成中国辣白菜:“辛奇”才正宗
鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。
韩国网友抗议将泡菜翻译为“辣白菜”:它叫“辛奇”
韩国网友抗议将泡菜翻译为“辣白菜”:它叫“辛奇”最近,韩国专家联合网友给网飞发去了抗议信,谴责对方在剧中将韩国国民美食“泡菜(辛奇Kimchi)”翻译成带有中国文化色彩的辣白菜。抗议信中还特别声明,网飞的背后一定有高人指点指使,并且有迹可循。更有不少韩国网友担心网飞这样搞的目的,就是企图将韩国文化逐步“...
韩国教授抗议将泡菜翻译为辣白菜 向网飞寄送了抗议邮件
事因在于网飞某综艺节目《SuperRich异乡人》的中文字幕里,将韩国广为人知的传统美食“泡菜(辛奇Kimchi)”诠释为蕴含中国饮食特色的“辣白菜”,此翻译引发了韩国网络的热烈讨论。诚信女子大学的一位教授在2号透露,他通过网民的大量反馈才得知此事,鉴于网飞在全球范围内的巨大影响力,他迅速采取行动,向网飞寄送了抗议...