雅思阅读必备核心词汇大全,助你高分过关
73.However,recentscholarshiphasstronglysuggestedthatthoseaspectsofearlyNewEnglandculturethatseemtohavebeenmostdistinctlyPuritan,suchasthestrongreligiousorientationandthecommunalimpulse,werenoteventypicalofNewEnglandasawhole,butwerelargelyconfinedto...
超材料理论设计:力学性能优异化|晶格|算法|实验|metamaterials...
原文Abstract及其翻译Obtainingauxeticandisotropicmetamaterialsincounterintuitivedesignspaces:anautomatedoptimizationapproachandexperimentalcharacterization(在反直觉设计空间中获得拉胀和各向同性超材料:一种自动优化方法和实验表征)TimonMeier,RunxuanLi,StefanosMavrikos,BrianBlankenship,Zac...
2023考研英语翻译例子解析:和平的圣地
distinctly是“明显的”的意思。把主谓结合起来翻译:一个和平的圣地,明显是人类的需求。2)howcrudeitmaybe是让步状语,rude是“原始的,粗糙的”,这里形容的是asacredplaceofpeace,更明确的说,是指“那个无家可归者搭建起来的花园”。所以,可以把crude翻译为“简陋的,未经雕琢的”用来形容花园这个地方。
2023考研英语翻译练习解析:昆虫可能会吞噬我们人类
rescue是“救援,援助”的意思,这个部分可以翻译为:科学家们急忙来挽救这种局面;或者,科学家们迅速赶来救援;或者,科学家们急忙介入。2)withsomedistinctlyshakyevidence中的形容词shaky意思是“不稳固的,摇晃的”,在本句话中它修饰“证据”,说明“证据站不住脚”。3)totheeffectthat...这个短语很多...
2021年12月英语四级翻译练习:脸谱
1.它们清楚地展示了不同角色的外表,还有他们的性情和道德品质:“清楚地”可译为distinctly。“展示不同角色的外表”可译为showtheappearancesofdifferentroles。“还有”在该句中等同于“也”,可以用aswellas来表达。“性情”和“道德品质”可以分别译为dispositions和moraltraits。
痴情翻译家世界的《红楼梦》,是什么样的?
spalanquinwaswellonthewaytothetemplebeforethelastpassengersintherearhadfinishedtakingtheirplaces.Aconfusedhubbuboflaughterandchatterrosefromthelineofcarriageswhiletheyweredoingso,punctuatedbyanoccasionallouderandmoredistinctlyaudibleprotest,...
2013年考研英语试卷一:翻译题的全文翻译和答案
其中的欲望之一就是在混乱之中创造一种和平的状态。借用TS艾略特的话来说,就是旋转世界的静止点。(47)Asacredplaceofpeace,howevercrudeitmaybe,isadistinctlyhumanneed,asopposedtoshelter,whichisadistinctlyanimalneed....
2015年考研英语一:翻译真题答案及来源分析
47)TheUnitedStatesistheproductoftwoprincipalforces-theimmigrationofEuropeanpeopleswiththeirvariedideas,customs,andnationalcharacteristicsandtheimpactofanewcountrywhichmodifiedthesedistinctlyEuropeancultural(命题人删除了这三个词)traits.有两股主要力量形成了美国:...
历年考研英语真题翻译长难句汇编
3.Theemphasisondatagatheredfirsthand,combinedwithacrossculturalperspectivebroughttotheanalysisofculturespastandpresent,makesthisstudyauniqueanddistinctlyimportantsocialscience.译文:强调收集第一手资料,并在分析过去和现在的文化时采用跨文化视角,使得这一研究成为一门...
痴情的翻译家 世界的《红楼梦》
spalanquinwaswellonthewaytothetemplebeforethelastpassengersintherearhadfinishedtakingtheirplaces.Aconfusedhubbuboflaughterandchatterrosefromthelineofcarriageswhiletheyweredoingso,punctuatedbyanoccasionallouderandmoredistinctlyaudibleprotest,...