我27岁,山西妹子,带法国老公在北京看升国旗,他说中国人很团结
而且,这个法国男人还跟着我来到中国,从此爱上中国,再也不想离开。(我和法国老公在上海)1996年农历9月的一天,我出生在山西运城一个小县城,上有一个姐姐,一个哥哥。我的爸妈在运城开了一家宾馆,一个小旅行社,还在北京开有一个蛋糕店。因为生意太忙,总是奔波,在我出生刚几天,就被送到乡下奶奶家。奶奶给...
96岁翻译家许渊冲成"网红":让中国的美成为世界的美
北大30多年,就是在这间陋室,许先生翻译了上百本中英法文经典,成为“诗译英法唯一人”,2010年获得“中国翻译文化终身成就奖”,2014年摘取翻译界最高奖项——国际译联“北极光”杰出文学翻译奖。120部中英法文译著,码成我们身后书架上浩浩荡荡的学术疆域。自十几岁爱上翻译,70多年过去,什么样的逻辑能解构老先生...
我埃及女孩,阿拉伯语老师,很喜欢中国,梦想是到北京大学教书
于是,高考报志愿,我没有像很多埃及学生一样,报考工程师或者医生,而是报考了翻译专业,成为了谢赫村大学的一名学生。我主要学习阿拉伯语、英语、汉语,尤其是对汉语我情有独钟。首先,在老师的帮助下,我给自己取了一个中文名字嘉柏,“嘉”是美好,赞扬的意思,“柏”在中国文化中是坚毅执着、健康长寿、不畏严寒的意...
演了40年不过时,喜剧《你好,我找Smith》登陆北京
一个普通的出租车司机,藏着几重不为人知的身份?在上海驻演三年、全国演出超1000场后,喜剧《你好,我找Smith》中文版终于来到北京,于3月6日至17日在北京喜剧院上演。《你好,我找Smith》中文版海报。出品方供图住在温布尔顿的Mary和住在斯特里汉姆的Barbara,本是两个毫不相关的女人。但她们的命运其实早就被同...
飞虎队老兵口述:“为帮助中国抗战,我执行了53次飞行战斗任务”
格伦谈过对中国人的印象,“如果不是他们,我就不会活到现在”埃利诺·本尼达,飞虎队老兵格伦·本尼达遗孀。我是埃利诺·本尼达(ElinorBeneda),93岁了,住在美国加利福尼亚的隆波克,过着美好的生活。格伦(GlenBeneda)和我在他从中国回来后相遇,我们之前就认识,但战后我们正式见面,然后迅速坠入爱河。我想那...
泰国街头现多名中国籍毁容乞讨者,或涉跨国人口贩卖?我使馆回应
自11月19日以来,泰国大都会警察局对6个地区进行了搜查行动,并于21日逮捕了6名中国籍乞丐,男女都有(www.e993.com)2024年10月14日。他们每人每天的收入约为10000泰铢(约合2028元人民币)。据调查,这些中国乞丐和那名自称翻译的人相互认识,但他们并未同时入境泰国。有两名中国乞丐一起住在王廊附近,其他人则被分配到曼谷的酒店。被捕的乞丐...
中国藏学的参天大树——纪念我敬爱的邓锐龄先生
当时学界有个传说,说中国历史学界那一代中年学者中间,只有北京大学的张广达和南京大学的陈得芝两位先生外语比较好,很了解西方的学术。但我觉得邓先生一点也不比他们二人差,我见过邓先生翻译的英文、日文和法文学术论文,听他说德语也是字正腔圆,显然读过不少德文论文,在他这一代学人中,能如此熟练地使用英、法、德...
遇见中国丨在华生活二十年的美国人谭嘉煦:想用手摇车走遍中国
“中国吸引我的地方是,中国一直在变,一直在探索新的东西。在北京生活了20多年,我已经跟北京分不开了。我希望能继续住在北京,继续做‘手摇中国’和翻译工作,也希望有更多的好机会出现。”谭嘉煦说。
高罗佩写过北京故事
1947年至1948年,高罗佩任驻美大使馆的参赞,开始翻译《狄公案》,初期只为练英语,没想出版。1948年,高罗佩再度被派到日本,“当我发现书市上有大量的日本年轻作家写的关于芝加哥和纽约的三流侦探小说时,我决定发表我的《狄公案》的英译本,以向那些作家展示古代中国侦探小说中有非常多的好题材”。
我为什么写《荷花谣》
我是在北京九号温泉荷花池旁边写完这首歌的,随手发给住在九号温泉附近的著名作曲家孟文豪先生,过了一段时间,我一忙,竟然把这个事忘了。一天,我突然收到文豪发来的歌曲小样,是他录唱的。之前给他发过好几首词作,没想到他反倒先为后发的《荷花谣》谱了曲。