翻译,我阅读世界的方式
翻译《平克·弗洛伊德:黎明门前的风笛手》时,我读了很多摇滚乐相关的书籍,我读了《无尽之河:平克·弗洛伊德传》《来自民间的叛逆:美国民歌传奇》等,还看了许多相关的电影——我希望我的翻译是准确的,尽可能贴近原文的,也是作者想表达的。在翻译中,我也获得了许多不一样的感悟。《讣告》中,我翻译了201篇讣告,...
新东方CEO周成刚最新译作受青睐 近千家图书馆列入馆藏
两大馆配盛会汇聚了众多文化底蕴深厚的典藏书籍,为图书馆扩充馆藏、提升文献质量提供重要平台。其中由新东方旗下优质内容出版品牌大愚文化引进、新东方教育科技集团首席执行官兼新东方大愚文化总裁周成刚领衔翻译的戴维·克里斯特尔经典作品集语言与文化博雅丛书首次推出中译版,现场获众多图书馆青睐,将其纳入馆藏。语言学...
有了人工智能,该怎么学外语
鲁楠2015年入学,对这样小语种的学习资源相对缺乏体会颇深:系里一共就三位老师,两位中国人一位挪威人,使用的挪威语教材是老师买的原版教材再进行复印的;北外图书馆一共四层,挪威语的书就是一个小书架,有时候大使馆会资助过来一箱书。“当时碰到一个句子看不懂很麻烦。先要查字典,搞清楚单词的含义。再去看语法...
我们读书、写书、翻译书的意义
当时我还是一个清贫的学生,在学校图书馆里,我一本一本地读完了商务印书馆最早一批“汉译世界学术名著丛书”的经济学部分,包括亚当.斯密、大卫.李加图、卡尔.马克思等。当时这些学术著作像开闸的清泉一样流入我们求知若渴的心田,给了我们纯粹而强大的读书原动力,给了我们坚实而深厚的方法论基础。在学习和阅读中...
流水线上的打工人和他翻译的《海德格尔导论》
大一时,陈直开始有了不同于普通人的困惑与思考。“我记得我最初主要是对我们的情绪、思维、语言感到困惑,就是我们为什么有这些感受,这些东西的本质是什么。”陈直努力去寻找答案,在学校图书馆里,他读了许多语言学、心理学的书,最后转向在他看来“更加本质”的哲学,并全身心投入进去。就这样,沉浸于哲学著作...
阅读,打开另一扇门
阅读环境的营造,更是我们学校的重中之重(www.e993.com)2024年11月7日。我们学校的图书馆,不仅藏书数量大大增加,书籍的质量也有了显著提升。书香长廊的建设,班级图书角的设置,都让我们的学校充满了书香气息。每当课余时间,孩子们都会迫不及待地来到这里,翻阅他们心爱的书籍。学校还定期举办各种阅读活动,如汉字听写大赛、古诗词大赛、经典诵读等,...
走近宋柔教授:78岁仍在科研前线,在语言学高校里做AI的计算语言学家
燕京大学吴允曾老师英语特别好,又是数理逻辑和计算机科学的专家,所以这本书翻译的很快。后来,吴允曾和马希文还一起组织翻译了科学奇书《哥德尔艾舍尔巴赫:集异璧之大成》。讲集合论的老师是韩念国老师,韩念国是民国军事将领韩复榘之孙,做过北师大附中的校长。编译原理的任课教师则是王永宁老师。
温故|曾拥有亚洲最大的图书馆,它出版的书几乎家家都有
1997年,商务印书馆组织国内翻译界高手翻译的一套丛书——《我知道什么?》出版。这是一套普及性百科知识丛书,涉及社会科学和自然科学的各个领域,在法国相当有名。作者大都是相关领域的专家、学者,写得深入浅出,融知识性和趣味性为一体,读者可以学到很多有益的知识。(1997年8月10日《北京日报》4版,《大胆地求知...
孙竹读《世上为什么要有图书馆》|一个“公共选书人”的理想与现实
新领导不熟悉图书馆工作,指出:“周一到周五,有些图书馆人比较少,说明这项公共文化服务设施的作用可能没那么大,功能没那么重要。那么政府为什么要投入那么多的资金和人力在这上面?”用一句话来回答就是宁可“备而无用”,不可“用而无备”。就像有些书,表面和考试无关,但可以深深影响到学生的思考。每个人与书籍...
翻译哲学著作的农民工:书出版了,巨大的经济压力仍一直悬在头顶
陈直翻译时常去的社区图书馆为了不被别人笑话,陈直有意隐藏自己的阅读和翻译。平时在集体宿舍里,工友们聊吃喝玩乐,陈直就抱着Kindle电子书看哲学文本,翻译工作则大多去附近的图书馆进行。陈直用来读海德格尔的Kindle“我一直处于比较艰难的处境中,经济的压力始终是悬在我头上的巨大困难。坦白说,之前我是特别绝望...