沪苏浙统一公共场所英文译写规范树国际化形象
沪苏浙统一公共场所英文译写规范树国际化形象中新网上海八月二十四日电(记者陈静)今后,上海、江苏、浙江将对公共场所英文译写实行统一规范。有关人士表示,此举旨在树立长三角地区国际形象,更对办好一届成功、精彩的世博会具有重要意义。今天,上述长三角两省一市的语委、质量技监局共同在沪发布沪苏浙地方标准——...
我国最大西方哲学经典翻译工程 中文版《杜威全集》 昨日在沪新书...
我国最大西方哲学经典翻译工程中文版《杜威全集》昨日在沪新书首发本报讯(记者施晨露)由复旦大学杜威中心组译,国内外百余位专家学者历时11年翻译完成的38卷中文版《杜威全集》近日由华东师范大学出版社出版,昨天在复旦大学举行新书首发式暨“杜威与实用主义”国际学术研讨会。约翰·杜威是美国著名哲学家、教育家...
讲好中国故事,“海派文化丛书”英文版在沪首发
2013年,为了让更多海外友人了解上海,架构中西桥梁,由上海市对外文化交流协会、上海大学海派文化研究中心和上海翻译家协会共同发起、上海大学出版社出版的英文《海派文化丛书》项目正式启动,从中文版《海派文化丛书》精选具有代表性的12本书,分阶段进行翻译、出版和发行。当天发布的便是首批翻译的四本书目:《上海先生》(Sh...
第四届儒易杯翻译大赛汉译英文章(译家翻译英语母语指导版)优秀奖...
9、《2022年全国大学生英语翻译能力竞赛英译中文章(译家翻译指导版)国家级一等奖获奖译文赏析》10、《2023年全国大学生英语翻译能力竞赛英译中文章(译家翻译指导版)开篇节选译文一览》11、《2023年全国大学生英语翻译能力竞赛中译英文章(译家翻译指导版)正文节选译文一览》12、《2023年第二届“新.榕城杯”翻译...
两位南非友人“入沪记”:转机途中收到英语版“温馨提示”,凌晨...
两位南非友人“入沪记”:转机途中收到英语版“温馨提示”,凌晨返家后自觉登记信息、居家隔离“上海的服务效率真的是太赞了!”3月6日下午,家住松江区中山街道郭家娄居民区的两位南非友人Jessica和WernerBotha还在香港转机途中。面对步步升格的防控措施,他们忧心不已,不知道回到上海以后会面临怎样的情况。就在此时,...
新学期用《小学生绘本课堂》,一套书轻松搞定沪教版语文教材!
《学习书》首先便集结了课前预习、随堂学习、课后巩固复习等强大功能,可以全面提高孩子的语文自主学习能力(www.e993.com)2024年10月11日。拿三年级下册《荷花》一课举例。单元导图首先详细列出了本单元人文主题、语文要素及学习重点,对比课本上模糊的介绍,更容易帮助家长、孩子把握新教材双线结构下的学习重点。
12月英语六级翻译真题及答案(沪江网校版)
China-madeproductsaregainingpopularity,forwhichChinahaspaidaprice.However,itdoescontributetotheeradicationofpovertyandalso,inthemeantime,provideemploymentopportunitiesforpeoplearoundtheworld.Thisisagooddeedwhichiscommendable.Youmaywanttotakea...
推荐9个出国党都在用的翻译神器,从英语小白到专业大师全适用
From沪江英语西班牙文学巨擘塞万提斯曾这样描述翻译的艰辛:Translationistheothersideofatapestry.翻译如同土耳其地毯的背面。意思是说,如果翻译太过生硬,就如同从反面观看土耳其地毯,无法领略到原文的精髓,只能看到一个近似却丑陋的译文。翻译不易,但是热爱翻译的小伙伴也不少。由于大家英语水平有别,要...
金宇澄《繁花》输出英文和日文版权,英文版翻译预计明年完成
原标题:金宇澄《繁花》输出英文和日文版权,英文版翻译预计明年完成茅盾文学奖获奖作品、上海作家金宇澄的代表作《繁花》,近日相继授权美国和日本著名文学出版社,引起国际出版界瞩目。据《繁花》国际版权代理人彭伦透露,经过近半年的评估,美国著名文学出版社法勒-斯特劳斯-吉鲁出版社(Farrar,StrausandGiroux,简称FSG...
第十五届“沪江”杯翻译竞赛颁奖典礼在沪举行,参与人数超10万
蓝鲸教育12月13日讯,今日下午,“第十五届‘沪江’杯翻译竞赛颁奖典礼”在上海举行。该活动由上海市文学艺术界联合会、上海世纪出版(集团)有限公司联合主办,上海翻译家协会、上海译文出版社《外国文艺》杂志承办,沪江教育科技(上海)股份有限公司冠名并协办。本届竞赛共有近1300人参赛,经过评选,最终54位选手获奖。而在...