王理行:我的翻译生涯与“文学翻译的全面忠实观”
我在译林出版社退休前做的一件最重要的事,就是在社领导的大力支持下促成八卷本“许钧翻译论丛”的出版,并担任其中《翻译论》《文学翻译批评研究》《二十世纪中国文学在法国的译介与接受》等书的责任编辑。在文学翻译研究方面,许钧先生及其著述对我的影响是最大的,我在文学翻译方面的许多观点都与许钧先生的观点相近。
...译林出版社“国家地理神话故事宝库”在第十四届江苏书展首发
“国家地理神话故事宝库”丛书由译林出版社引进,是美国国家地理历时十年打造的重点出版书系。丛书包含《希腊神话》《北欧神话》《埃及神话》《一千零一夜》《世界魔法故事》5册图书,由哈佛大学语言学博士、童书作家唐娜·乔·纳波利执笔撰写,艺术家、插画家克里斯蒂娜·巴利特手绘插图,每册图书含约80余幅插图,...
译林出版社2024品牌盛典暨新书发布会在京隆重举行
今年适逢译林出版社成立35周年。1月11日,译林出版社在北京隆重举行2024品牌盛典暨新书发布会,与作者、译者、读者、媒体和书业朋友共话“译起向未来”。译林出版社成立于1989年,起源于1979年创刊的《译林》杂志。多年来,译林出版社秉承“垂直化、专业化、市场化”战略,构建起包括世界文学、人文社科、新知通识、...
译林出版社2024年度新书书单发布(少儿)
猫和老鼠故事书,把细节蕴藏在大画面中,提高孩子的观察、阅读能力,是良好的从图画到文字的桥梁读本。已出版:《猫和老鼠》精选集小译林国际大奖童书世界儿童喜爱的大奖童书精品,名家翻译,名师大咖精妙导读情感认知、性格培养、生命教育、成长励志让阅读更有趣味,让成长更有力量《尼姆的老鼠》哪怕弱小,也能...
译林出版社首任社长李景端出版新著
译林出版社首任社长李景端出版新著本报讯(记者陈香)出版家、译林出版社首任社长兼总编辑李景端新著《翻译选择与翻译传播》由浙江大学出版社出版。本书为“十四五”时期国家重点出版物出版专项规划项目“中华译学馆·中华翻译研究文库”中的一本,主要围绕如何选择翻译选题和如何传播翻译成果两大主题展开。
樊锦诗口述自传《我心归处是敦煌》推出英文版
2019年译林出版社推出的《我心归处是敦煌:樊锦诗自述》以传记形式讲述了“敦煌的女儿”樊锦诗不平凡的人生故事,刻画了砥砺前行的敦煌守护者形象,弘扬了敦煌莫高窟璀璨深沉的艺术魅力,至今已发行超过60万册(www.e993.com)2024年9月27日。近日该书英文版DaughterofDunhuang:AMemoirofaMogaoGrottoesResearcher作为第一个非华语文版亮相美国旧金...
“出版社很缺这类编辑!”他们为何成为社里的“香饽饽”?
*以下按回复顺序排列。本文提到的“小语种”,特指除汉语、英语外的语言。荆文翰译林出版社编辑、方尖碑书系主理人Q:您学的是哪个语种?为什么选择进入出版业?A:法语。对书的热爱,和对自己“法语+世界史”专业背景学以致用的期待。Q:工作中有过哪些难忘的时刻?
入选10月译著联合书单,这两本书给你启发和洞见
北大社出版的《新史学:自白与对话》《听亚当斯讲历史》入选了此次联合书单,《新史学:自白与对话》深入探寻了史学大师的思考与写作历程,为当代史学实践的可能性、问题和关注点提供了新的洞见,对于学生和研究者而言都具有吸引力。《听亚当斯讲历史》是由普利策奖得主讲述的美国故事,它讲述了美国如何在一片荒蛮之地...
《我心归处是敦煌》英文版在美出版!
《我心归处是敦煌》英文版封面当地时间2024年8月26日下午,由美国长河出版社和译林出版社共同主办的《我心归处是敦煌》英文版新书发布会在旧金山州立大学图书馆举办。中国驻旧金山总领馆张建敏总领事、本书作者北京大学顾春芳教授、美国长河出版社罗先勇社长和译林出版社陈叶副总编辑共同出席。本书主人公樊锦诗女士通...
79家机构200余种新书,来看看出版同行下半年都有哪些重点品?!
儿童出版社下半年新品:以一个社区的变迁映射一座城市的发展,国内首部以儿童视角体现新时代基层综合治理成果的长篇儿童小说《幸福里》;超级畅销书作家北猫携团队以米小圈形象创作的幽默历史漫画系列《米小圈漫画历史故事》;漫画式科普开创者混知团队,对标课标再度创新,推出的数理化学习宝典《知识点有画面·漫画课本里的数...