荐读|中德文化丛书·郭沫若的德语著作翻译与德语世界的郭沫若
本书基于翻译研究的“文化转向”和“社会转向”两大视域,较系统地研究了翻译家郭沫若在德语文学、马克思主义、艺术考古等学科的翻译贡献,结合翻译所处的宏观时代、社会和文化症候来构建其在德国文化接受方面“身在东瀛,心系西方,思接欧陆”的特征。同时,钩沉郭沫若其人其作在德语世界的接受与传播,从意识形态、审美取向...
德语视频翻译中文字幕软件
剪画是一款功能完善工具,可以将各种类型的视频从一种语言翻译成另一种语言。此外,该软件支持多种文件格式和语种,且翻译速度较快,结果准确率也较高。翻译后的字幕支持重新配音,有60多个配音员供你选择。还提供了4种字幕样式,支持添加背景音乐。方法二:使用Subtitles这是一款字幕编辑器,可以帮助你创建和编辑...
德语翻译在线翻译工具哪个更好用?推荐一个好用的德语翻译器
市面上可以用来翻译德语的软件其实也是非常多的,每一个德语翻译软件都有自己的独特优势,而今天小编为大家分享的就是这款风云扫描王app,这个既可以用来扫描识别文件,又可以用来翻译各种外语的软件。风云扫描王app虽然最主要的功能是用来扫描各种文档,但是我们想要翻译德语的时候这个软件也是非常好用的,我们可以在这个软件...
“做一个完整的人” | 悼念德语文学学者、翻译家洪天富
2月15日,著名德语文学学者、翻译家洪天富于南京去世。洪天富教授从事德语文学教学、研究和翻译工作长达六十多年,辛勤耕耘,潜心治学,翻译出众多德语文学、美学与社会科学经典作品,成就斐然。洪天富老师2000年,洪天富教授翻译的《歌德谈话录》在译林出版社出版。22年后,译林社又推出了新版,这是目前为止这部经典直译自...
梅兆荣大使--国际--人民网
在梅兆荣50余年的外交生涯中,有着诸多不平凡的经历:他服从国家需要出国改学德语,大学没有毕业又因外交工作需要而调到中国驻东德使馆工作,并成长为新中国两代领导人的首席德语翻译;他是唯一先后见证了柏林墙建立和倒塌的中国外交官;他曾参与中、西德建交谈判,并一路伴随中德关系跨越数十载的发展变化。
德语怎么在线翻译成中文?收好这几个方法
在输入简短的德语之后,将语种切换成德语-简体中文,可以先改语种,再粘贴文字,没有前后冲突,输入德语短语,短短的三四秒就能将短语翻译成中文,翻译速度还是蛮快的,翻译内容准确率也高(www.e993.com)2024年11月26日。DeepL翻译器说到翻译软件,那么DeepL翻译器也是一个不得不提的“老翻译员”了,一款来自德国的在线翻译工具。有软件、网...
毛泽东《沁园春·雪》在德语国家的译介和传播
这本国家队翻译的诗词集,无论从形式和内容上都最大限度地接近了原作,例如,之前《沁园春·雪》一词的名句“千里冰封,万里雪飘”这篇译诗首次用“Li”代表中国长度单位“里”,而非前面德语译者采用的“Meilen”(英里)。稍稍遗憾的是里面的地名、人名依然采取过去的威妥玛式拼写,没有采用汉语拼音。
中国文学德译作品的译名研究
直译法指的是对中国文学作品的核心含义进行直接翻译,首先要明确掌握文学作品的内容与中心思想,再通过同意思的德语词汇进行转换。在对中国文学作品进行德译的过程中,由于受到文学作品多样化的影响,在进行翻译过程中就要尽量使用直译法。虽然能进行翻译的方法有很多,例如意译、音译、套译等等,但是只有直译法最简洁明了,使...
考研德语笔译专业介绍:如何在德语翻译领域立足
考研德语笔译专业着重培养学生的德语听说读写能力,使其能够流利地进行口译和笔译工作。同时,专业还注重培养学生的跨文化交际能力,使其能够在不同文化背景下进行有效的沟通和合作。为了提高学生的翻译能力,专业还设置了翻译实习和翻译工作坊等实践环节,让学生有机会接触真实的翻译项目,提升实际操作能力。
德语翻译家谭余志以 93 岁高龄,完成国内首套系统翻译三朝古诗词的...
近日,上海三联书店出版了德语教育家、翻译家、上海外国语大学德语系原主任谭余志教授选编、译注的《中华经典古诗词三百首:德语译注本》。该书由谭余志教授以93岁高龄,倾注毕生心力而完成,是国内首套系统译介唐宋元三朝经典诗词的德译著作。其以93岁高龄完成这一德语翻译史上的突破,为推动中华民族优秀文化走向世...