一文讲透丨《道德经》究竟是怎样的一部书?|道家|儒家|庄子|孔子|...
(译文:因此,圣人要领导民众,必须用言语对民众表示谦下;要想成为民众的表率,必须把自己的利益放在民众之后。所以圣人居于高位而民众不感到重负,居于前面而民众不感到利益受损。)正是在这里,我们可以充分感受到作为君人南面之术的《老子》的“术”的一面。但柔弱不只是“术”,它同时也是道。四十章说:“反者道...
陈来:中国哲学的范畴:“道”、“理”与“所以然”
又说:“道常无为而无不为”。道没有意识,没有目的,道的宇宙论角色是“根源”,但“道”的范畴本义并不是根源,我们从哲学史可以知道,有各种各样的范畴(如理念、精神、火、原子等)都可以作为宇宙的根源,而每一范畴都有其自己的意义。每一种哲学的特殊性格就在于将一个特殊的范畴当做世界的本源。道家的哲学是把...
最早从西方得知老子,本世纪阿拉伯世界掀起寻“道”热|讲堂甲辰...
2005年,埃及国家翻译中心出版了汉学家穆赫辛·法尔贾尼的译本,是首部从汉语直接翻译而来的阿拉伯语译本,为中国文化与文学名著介绍到阿拉伯世界敞开了大门。RaniaMeshleb于2001年翻译《道》(左),YuhannaQumayr于2002年翻译《道路及其能量》(右)穆赫辛·法尔贾尼2005年翻译出版《道》,成为首部汉语直译本2009年,...
常读常新 古人关于战争的那些名句
翻译武器的设置已经很久了,这是用来威慑不轨的人而宣扬文德的。用兵以奇8.以正治国,以奇用兵,以无事取天下。——《道德经》释义正:此处指无为、清静之道;奇:奇巧、诡秘;取天下:治理天下。翻译以无为、清静之道去治理国家,以奇巧、诡秘的办法去用兵,以不侵扰人民而治理天下。古代诸贤对...
道德经翻译节选之前4段节选!
译文:天下的人都知道美之所以为美,丑的概念也就形成了;都知道善之所以为善,也就知道什么是不善了。有和无相对而生,难和易互相成就,长和短相互比较而显现,高和下相对而存在,音节和旋律相互和谐,先和后相随而有序。所以圣人用无为的态度来处理世事,实行不发号施令的德政教化。让万物自然地产生而不去人为创造,任...
老子道德经全文翻译(全81章)之一
故常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼(www.e993.com)2024年11月26日。此两者,同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。注释:[1]通常译为"可以说出来的道,就不是永恒不变的道",强调道是不可言说的。但这样的翻译,等于一开始就剥夺了老子言说真道的可能性和可靠性。其实"常"字在《老子》中多为"通常"之意。另一方面,...
第八届扬子晚报艺术节|萧和:从哲学境界、文化层面谈绘画
他说“道常无为而无不为”,认为道作为宇宙本体自然而然地生成天地万物,就其自然而然来说,称之“无为”;就其生成万物来说,又称之“无不为”。“有为”与“无为”是中国哲学一对范畴,中国人讲“无为”,我个人的理解更多的还是强调目的还是要有为,无才能有,有才能无。比如一个杯子,把它装满了,就无...
如果不是他改了书名,中国不会有那么多人熟知古丽雅
任溶溶先生去世后,他的话音笑靥常常浮现在我的眼前。想起与他交往的二三十年中,他的文字和性格,无不为之感动。他的著译,他的人生,都成为时代的绝唱。我只能说,世间再无任溶溶。学问从拉丁化新文字开始任溶溶先生多次跟我讲起过,他这一辈子做了两件事,一是文字改革工作者,另一个成为儿童文学工作者。可是关于...
美国汉学家比尔·波特:亲近中国文化的诗意行者
夫道,有情有信,无为无形。做一步工夫,有一步境界。翻译是比尔的“道”。作为译者,翻译是他的生存之“道”,也是他的学习之“道”。比尔说,在翻译过程中,会学到很多东西,如果只是阅读的话,恐怕学不到那么多,所以用翻译的方式来学习。翻译佛经的时候,比尔和佛祖一起学习;翻译陶渊明诗的时候,他和陶渊明一起喝葡...
一周文化讲座|《盗墓笔记》、粉丝经济与虚构性问题_腾讯新闻
“马来亚革命之声”以四种语言广播:普通话,马来语,英语,和泰米尔语;也有不同中文方言,如闽南话、客家话和潮州话。电台的多语节目由一百多名职工翻译、剪辑、广播。这些职工为多民族马来亚革命者,包括华人、马来人、印度人,他们与中国技术人员密切合作。“马来亚革命之声”广播不仅激励丛林中的马共战士,也受到东南亚...