克莱尔·罗登︱文艺作品中的伊丽莎白二世
十年后石玫瑰乐队的“伊丽莎白我亲爱的”化用了中世纪苏格兰民歌“斯卡布罗集市”的曲调,诡异地将披头士“女王陛下”的甜美旋律和性手枪的暴力歌词融为一体:“撕碎我煮我的骨头/她不丢王冠我便死不瞑目/我的目标实实在在/我的讯息清清楚楚/你该落幕了/伊丽莎白我亲爱的。”很少有人对伊丽莎白二世登基前的时代还有...
伊人何在,何处话相知。|芫荽|蕙兰|西蒙|香芷_手机网易网
伊人何在,何处话相知。当你累了的时候不如打开手机来首舒缓的音乐,今天就让我们来介绍一首Simon&Garfunkel(西蒙和加芬克尔)的一首歌Scarboroughfair(斯卡布罗集市)。打开网易新闻查看精彩图片Simon&Garfunkel是一支美国男声双重唱组合。他们的音乐充满诗意的歌词与优美的和声著。Simon&Garfunkel(西蒙...
我吹过清风,喝过烈酒,爱过你!
AreyougoingtoScarboroughFair您去过斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemaryandthyme那里有芜荽,鼠尾草、迷迭香和百里香。Remembermetoonewholivesthere代我向那儿的一位姑娘问好Sheoncewasatrueloveofmine她曾经是我的爱人在斯卡布罗集市的小镇上,有一对年轻人正处在热恋中,...
少年不识情滋味,听懂已是歌中人:你只猜到有《泰坦尼克号》...
亦真亦幻的歌词,略带悲凉的曲调,一种孤独而迷茫的心情油然而生,男主角的彷徨不安、内心空虚和燥乱都通过这首音乐进一步深化。影片结尾,男主带着姑娘逃婚,躲进了巴士车里,他们相顾无言,车子启动,再一次响起《寂静之声》。此时,已不再是虚无空洞的回声,而沉淀为满满的、静静的幸福。《斯卡布罗集市》出现在男女...
不管佛系还是丧,都能在50年前的电影配乐中找到共鸣
番外:《斯卡布罗集市》“诗经版”中文神翻译兼再创作问尔所之,是否如适。蕙兰芫荽,郁郁香芷。彼方淑女,凭君寄辞。伊人曾在,与我相知。嘱彼佳人,备我衣缁。蕙兰芫荽,郁郁香芷。勿用针砧,无隙无疵。伊人何在,慰我相思。彼山之阴,深林荒址。冬寻毡毯,老雀燕子。雪覆四野,高山迟滞。眠而不觉,寒笳清嘶。