1949年拟定国歌:因一段歌词迟迟未形成决议,毛主席亲自拍板
张奚若、梁思成等人却不这么认为,正是因为这首歌曲有历史意义,我们才应该尊重历史,应该保留它的原汁原味和内容完整,没有必要修改歌词。双方各执一词,公说公有理婆说婆有理,仍未形成决议。这时周总理又发话,说我们现在虽然取得了抗日战争和解放战争的胜利,但国际局势仍然很复杂,帝国主义和敌对势力时刻在注视着...
瞿秋白翻译《国际歌》(图)
当时,《国际歌》在中国已有3种译文:一是1920年10月,署名列悲翻译的《劳动歌》,发表在《劳动者》;二是同年11月,张逃狱翻译的《劳动国际歌》,发表在《华工旬刊》;三是1921年9月,耿济之、郑振铎翻译的《第三国际党的颂歌》,发表在《小说月报》。由于它们译文晦涩,且都没有附曲,因而没有传唱开来。瞿秋白先是...
吕骥:创造“人民的新音乐”
就歌曲创作而言,歌词“要采用新文字,依照方言口语拼写”;乐曲“要尽可能地民歌化”,同时,“必要的时候,也不如根据流行在他们日常生活中的歌曲,对于歌词加以改编,或者模仿他们口头的歌曲创制新的歌曲”,歌词的大众化与歌咏的参与感能有效增强大众的民族意识与国家认同感。吕骥认为,国防音乐并非孤立于一般音乐之外的特...
中国近代现代历史上有哪13首国歌?1949年6月15日新政协会议召开
这个红色共和国也有自己的国歌,就是《国际歌》。歌词为:起来,饥寒交迫的奴隶,起来,全世界受苦的人!满腔的热血已经沸腾,要为真理而斗争!旧世界打个落花流水,奴隶们起来,起来!不要说我们一无所有,我们要做天下的主人!这是最后的斗争!团结起来,到明天,英特那雄纳尔就一定要实现。从来就没有什么救世主,也不靠神仙...
传唱至今的《国际歌》,原来是他翻译的
瞿秋白最后唱了一次自己翻译的《国际歌》“起来,饥寒交迫的奴隶,起来,全世界受苦的人!满腔的热血已经沸腾,要为真理而斗争!……这是最后的斗争,团结起来到明天,英特纳雄耐尔就一定要实现!”△瞿秋白来源:红色之声(ID:hszs1921)综合江苏新闻、CCTV国家记忆编辑:董俊成、小刘审稿:钱程灿...
《国际歌》又唱起来了!歌词里的“英特纳雄耐尔”是什么意思?
《国际歌》(L'International)诞生于1871年的法国巴黎公社运动后,作词者是参加了巴黎公社的欧仁·鲍狄埃(EugènePottier),歌词反映了马克思主义的主要观点(www.e993.com)2024年11月4日。歌词里的“英特纳雄耐尔”由何而来?这要提到中国共产党早期重要人物瞿秋白。1923年6月,《新青年》第1期上发表了瞿秋白翻译的《国际歌》,成为我国最早能唱...
这是《国际歌》最早的附谱中文版本
瞿秋白是最早将《国际歌》翻译成中文并附上简谱的,这让《国际歌》在中国有了传唱的基础。他的版本相对来说兼于文白之间,歌词如下:“起来,受人污辱咒骂的!/起来,天下饥寒的奴隶!/满腔热血沸腾,/拼死一战决矣。/旧社会破坏得彻底,/新社会创造得光华。/莫道我们一钱不值,/从今要普有天下。/这是我们...
五一劳动节,聊聊《国际歌》的6段歌词
《国际歌》,西文名称是“英特纳雄耐尔”,直译是国际。这个国际,既是指全世界劳动者建立的跨国家的联盟(先后有第一国际、第二国际、第三国际等),也可用于指代劳动者的理想——共产主义社会。这首歌的歌词和曲调诞生相差了10多年。1871年5月,法国劳动者建立的首个打工人政权——巴黎公社,遭到了普鲁士和法国资产...
一首动听的《国际歌》只听一遍就喜欢,歌词写的太好了
丈夫把全部积蓄借给丈母娘,不料身无分文后,妻子却要离婚面试护士,没想到来应聘的人个个奇葩,真是搞笑汉奸和妻子休息,不料鬼子突然闯入,这下好看了财经自媒体联盟今日推荐优秀作者看点月榜“国庆被雷军骂了7天”,AI惹怒“营销之神”!电商天下笑抽!A股现“最小气回购”,耗资443元说财猫王健林失意...
一首动听的《国际歌》只听一遍就喜欢,歌词写的太好了_手机新浪网
1评论一首动听的《国际歌》只听一遍就喜欢,歌词写的太好了发现更多热门视频国务院食安办通报对媒体反映的“罐车运输食用植物油乱象问题”调查处置情况沈阳晚报15.2万次播放夺冠后台看到妻子张豆豆惊喜现身,孙杨泣不成声!体坛报9万次播放有人说去了在凤凰树下呼吸一会就觉整个人心情舒畅很多,回家整个人都...