《黑神话:悟空》发行!这些名词的翻译亮了……
8月19日,《黑神话:悟空》制作人冯骥在接受新华社采访时,也透露出游戏中的一些名词海外翻译采用的是拼音,如“悟空”没有翻译成“MonkeyKing”,而是直接翻译为“Wukong”,因为它“足够好听,而且足够清楚”。而悟空使用的兵器“金箍棒”也没有翻译成“镀金的长棍子”,而是直接用拼音“JinGuBang”。据了解...
《黑神话:悟空》制作人透露这些名词海外翻译为拼音!
00:00/00:00倍速当前设备不支持播放你可以刷新试试70017001.199-accde7a24cd36977e716a2896375e729按下键盘上下键或滑动鼠标滚轮切换视频同时支持点击屏幕上下按钮切换视频《黑神话:悟空》制作人透露这些名词海外翻译为拼音!2024-08-2115:40发布于江西|1207观看6评论1分享...
《黑神话:悟空》的制作人透露游戏中的两个名词海外翻译为拼音...
游戏无障碍浏览登录00:00/00:00倍速当前设备不支持播放你可以刷新试试70017001.199-8700ddd76ab5f12edfc8c75f1f7f2b45《黑神话:悟空》的制作人透露游戏中的两个名词海外翻译为拼音,悟空翻译为“WuKong”,金箍棒翻译为“JinGuBang”展开2024-08-2111:24发布于湖北|1365观看8评论...
《黑神话:悟空》制作人透露这些名词海外翻译为拼音!
00:00/00:00倍速当前设备不支持播放你可以刷新试试70017001.199-d0340479a4750aa2084b2bc4142d3945《黑神话:悟空》制作人透露这些名词海外翻译为拼音!2024-08-2115:40发布于江西|1207观看6评论1分享手机看赣南日报粉丝5218|关注1+关注...
《黑神话:悟空》的制作人透露游戏中的两个名词海外翻译为拼音...
00:00/00:00倍速当前设备不支持播放你可以刷新试试70017001.199-e619de28c0f690a2594ae2409795fa5b《黑神话:悟空》的制作人透露游戏中的两个名词海外翻译为拼音,悟空翻译为“WuKong”,金箍棒翻译为“JinGuBang”展开2024-08-2111:24发布于湖北|1365观看8评论1分享手机看九...
《黑神话:悟空》制作人:对海外玩家有门槛,很多名词用拼音翻译
#外国网友开始打听一只中国猴子#《黑神话:悟空》制作人:对海外玩家有门槛,很多名词用拼音翻译《黑神话:悟空》制作人冯骥在《扬声》节目中谈及游戏中的中华传统文化,他表示这部分内容对海外玩家是有门槛的,一些独有名词都保留了拼音,而非用其他英语单词来翻译(www.e993.com)2024年11月17日。在介火焰山的土地公时,这个翻译就特别困难,就去搬...
翻译一下招聘和工作中常见的专有名词
翻译一下招聘和工作中常见的专有名词扁平化管理表面意思:减少管理层级增大管理跨度,目的是消除办公室政治使员工上下级之间关系融洽。实际意思:谁都能来管你。弹性工作不打卡表面意思:非固定时间在特定环境下实行的一种临时考勤制度,可根据实际情况自行安排调整坐班到岗时长。
满满干货!广东队翻译分享篮球挡拆名词科普
广东队翻译小余更新社媒,科普篮球挡拆名词。本赛季至今,广东队取得12胜3负排名第3位。来源:抖音...
《黑神话:悟空》热搜爆了!这些名词的翻译亮了……
8月19日,《黑神话:悟空》制作人冯骥在接受新华社采访时,也透露出游戏中的一些名词海外翻译采用的是拼音,如“悟空”没有翻译成“MonkeyKing”,而是直接翻译为“Wukong”,因为它“足够好听,而且足够清楚”。而悟空使用的兵器“金箍棒”也没有翻译成“镀金的长棍子”,而是直接用拼音“JinGuBang”。据了解,《...
中国爆改龙年翻译成“Loong",新加坡原来早有先例
新加坡专用名词日常多用“Loong"除了龙年,在店铺名称和人名的翻译时,多用“Loong”。在google地图上输入Loong,跳出很多新加坡商家,以下是一家老字号糕点店:龙发豆沙饼店。(图源:Google)和新加坡毗邻的马来西亚,也有关于龙翻译成Loong的说法。马来西亚霹雳州的一家茶餐厅(图源:Google地图)...