「我们的中国故事」李美洁:中文演唱印证音乐无国界
英国跨界创作型女高音Mary-JessLeaverland(中文名:李美洁),十几年来一直活跃在英中交流的舞台上,通过中文和英文歌曲的演唱,印证音乐无国界。早在2009年,李美洁就作为交换生来到南京大学学习,主修中文,并在此期间参加了江苏综艺频道的选秀节目《民星唱翻天》,一举夺魁。随后,她在环球唱片公司旗下的迪卡唱片公司...
大戏看北京10月28日-11月3日文艺资讯丨北舞展演季开启
2024年黄霄雲宇宙无敌号是她首次举办万人场馆的演唱会,颠覆传统演唱会的舞美设计,演唱会以宇宙无敌号为概念融合科幻与浪漫的元素,每一个章节都会使用不同的视觉效果,每一个画面都将与黄霄雲的歌声紧密结合,将为观众呈现沉浸式的音乐视听盛宴。03旅行新蜜蜂「昌平盛世」抖音演唱会时间:11月1日地点:国家奥林...
人生易如反掌?十级神翻译,惊呼天才!
TheCranberries歌曲《DyingIntheSun》(晒死/见光死)都说歌名体现着一首歌的中心思想,这些翻译的主要作用就是将萌芽的思想扼杀在襁褓中。??MehmetGeren名字只是开胃菜,歌词与节奏才是重头戏。本着不唱则已,一唱惊人的原则,翻译过来的歌曲和原曲相比,不能说一模一样,只能说毫不相干。@微博:茶丸...
我90后西安姑娘,在俄罗斯穿汉服教汉语,让老外迷上书法和八段锦
原来,很多人觉得汉语就像英语、德语一样简单,学了字母,再随便学学,就可以听说读写了。没想到汉字完全是另一个维度。需要不断练习,才能记住每个字的长相,需要十足的耐心,才能把每个字写得好看。所以,很多人新鲜劲一过,就半途而废了。(我和先生在萨拉托夫跨河大桥前)为了激发学生们的兴趣,我教他们唱网红歌曲《...
文化传承发展百人谈??丨播撒经典音乐的种子,推动“阳春白雪,和...
用中文演唱西方歌剧,才能打破语言的隔阂,国人才更能感受西方经典歌剧的灵魂。她自己动手,将前人翻译的歌词,根据自己的经验,配到西方歌剧的音乐里面。“我选择让译本,尽量口语化、散文化,观众需要知道演员到底在发生什么样的碰撞,要以最快的速度唤起他们的认知。”...
播撒经典音乐的种子,推动“阳春白雪,和者日众”
音乐搭建起一座跨越国界与语言的沟通桥梁我们有几千年文化和音乐基因的传承,可以吸收西方的东西,来和中国的、民间的元素融合,碰撞出新的火花,创造出新的音乐语言一些高端的艺术不仅有娱乐价值,还有更多启迪人生、启迪智慧、帮助思考的价值用中文演唱西方歌剧,才能打破语言的隔阂,国人才更能感受西方经典歌剧的灵魂用西方...
专访74岁“台湾民谣之父”胡德夫:乡愁是一首歌
胡德夫:我们已经把它变成餐厅了,我太太从初中就开始学烹饪,一直到研究所都在学。想让她可以学有所用,也可以研发一些新的菜肴。我太太最拿手的是煮山菜,就是来自我们当地的野菜。记者:你的歌总是在唱故乡,唱大武山,唱嘉兰,故乡为何能给你源源不断的创作灵感?
大戏看北京5月20-26日文艺资讯 | 《中法之春》经典上演
英文原版音乐剧《剧院魅影续作:真爱永恒》是真正的英文原版“魅影续作”、原汁原味的韦伯制作。作为安德鲁??劳埃德??韦伯亲口承认“最爱的作品”之一,此番首次来华巡演,便以超豪华的舞美制作以及足以激发魅影系列新活力的全新复排版献上一出诚意巨制。《剧院魅影续作:真爱永恒》于2010年在英国首演,被翻译成15种语...
吕骥:创造“人民的新音乐”
随后,吕骥又翻译了美国音乐理论家菲尔莫尔的《音乐史教程》,还购买了英文版的《和声学》(普劳特著),以及舒伯特、舒曼、门德尔松的歌曲集,准备在音乐的天地里大展拳脚。与此同时,吕骥通过阅读革命文艺刊物进一步思考艺术在革命中的作用,准备用歌曲作为唤醒群众的武器,以音乐为终身职志。1930年9月,吕骥考入国立音专...
冬奥歌曲《梦想指路》曲作者捞仔:百岁杨振宁翻译的英文歌词一次...
2月20日,冬奥歌曲MV线上发布。歌曲由徐荣凯作词、捞仔作曲,歌手周深演唱,英文歌词由中国科学院院士、诺贝尔物理学奖得主杨振宁和夫人翁帆一同翻译。20日,作曲家捞仔接受了北京青年报记者的独家专访,透露杨振宁、翁帆还在翻译稿上签了名。作为资深音乐人,捞仔评价杨振宁夫妇翻译的英文歌词兼具文学性和艺术性,“特别美”...