英雄联盟的“翻译官”卖了200多亿
在宣布收购Keywords后,EQT亚洲区主席庄佳诚(原霸菱亚洲创始人及首席执行官)表示,在高成长而又分散化的游戏技术服务市场上,Keywords是一家令人兴奋的公司。70倍PE,买了一家做“翻译”的公司初看之下,Keywords这家公司似乎并不怎么样。它的主要业务是做游戏本地化,也就是把游戏里的文本翻译为各国语言。这大概...
“好的设计总是心有灵犀”,翻译成中文就是“英雄所见略同”,有...
#保时捷中国总裁回应米时捷#“好的设计总是心有灵犀”,翻译成中文就是“英雄所见略同”,有格局的回复,但也有点暗中yygq了彼此之间的“同”。[doge]这年头,汽车的智能化程度越来越高,但与此同时,技术更新迭代的速度也越来越快,就跟数码电子产品一样。尽管很多品牌前几年宣传OTA升级功能可以让汽车具有更新迭代...
宋茜《我们的翻译官》开播/罗晋、马思纯主演《侦察英雄》定档1.9/...
01宋茜、陈星旭新剧《我们的翻译官》开播电视剧《我们的翻译官》于1月8日12:00在芒果TV开播。该剧由宋茜、陈星旭主演,主要讲述了翻译官林西(宋茜饰)和语译天下公司首席技术官肖一成(陈星旭饰),解开心结,一起追求梦想,互相理解、互相成就,最终有情人终成眷属,实现职业梦想的故事。02《天降大任》电影版权...
《射雕英雄传》译者张菁:将用五六年时间译完“射雕三部曲”
人的情感是相通的,所以我就抓住这一点来翻译《射雕英雄传》剧情故事——无论是喜欢这个故事,还是恨哪一个人物,都能引起读者的共鸣。”张菁翻译的《射雕英雄传》英文版,还增加了反面人物梅超风的心理独白。张菁认为,用长达三四页纸的篇幅让梅超风讲自己的故事,读者读了后会感受到她是一个有血有肉形象丰满的...
从《欧那尼》到《英雄与美人》:一部越剧改译剧的本土化历程
在《英雄与美人》诞生的那个年代,雨果的Hernani只存在两个中译本,均译为《欧那尼》。第一个译本署名“东亚病夫”,1927年由真美善书店发行,是曾在京师同文馆学习法语的晚清著名小说家曾朴从法文本翻译而来;第二个译本1947年由群艺出版社发行,是后来在戏剧理论研究领域颇有建树的学者陈瘦竹从英译本转译。从剧本比对可...
电视剧收视率排行榜,《我们的翻译官》跌至第三,你在追哪一部?
3、《我们的翻译官》收视率:1.579%主演:宋茜、陈星旭剧情点评:打着翻译的幌子,本质还是一部霸总追妻火葬场的恋爱剧,职场的部分看的人尴尬,一直在这种流水线版的恋爱剧里打转(www.e993.com)2024年11月23日。男主性格好讨厌,感觉好古早的人设,两个人配音也不太行,尤其男主跟背书没区别,语调平平声音加上也不好听,妆造也一般,就是在折磨...
盘点那些让人哭笑不得的神翻译!
参考的翻译:Manproposes,Goddisposes.(PS:汉语拼音和英语的“完美”结合,佩服佩服!)4.英雄所见略同大神们翻译:Heroeslooksthesame.参考的翻译:Greatmindsthinkalike.(PS:英雄们看起来是一样一样一样的,什么鬼?)5.留得青山在不怕没柴烧...
奋力谱写交通强国建设的文化篇章——新中国成立75周年交通文化...
“那是一条神奇的天路,把人间的温暖送到边疆……”歌唱青藏铁路的歌曲风靡大江南北,背后则是中国铁路一日千里的飞驰、跨越。作家王雄创作的高铁三部曲《中国速度》《中国智慧》《中国力量》,已经翻译成英、法、德、俄等9种文字对外出版。从绿皮车到“复兴号”,高速发展的铁路事业,为创作者提供了兴致勃勃的灵感。咏...
电视剧收视率排行榜,《繁花》跌至第三,第一收视率高达2.199%
1、《我们的翻译官》收视率:2.199%主演:宋茜、陈星旭剧情点评:这部剧是越了解越心动。不同于八年前的年轻稚嫩,经过留学创业的肖一成变得成熟稳重,处事更加圆滑,内心更加强大,还是一个一心只有自己的忠犬,林西很难不爱吧!而且看多了一见钟情感觉都不新鲜了,审美也
诸葛亮借到真东风!《世界启元》重新定义SLG新赛季
翻译翻译什么叫“第二纪元”游戏第一纪元进入末期后,官方便在多个平台陆续释出第二纪元的新内容,从扑朔迷离的新英雄剪影到全新电气时代下的兵种单位,从更迭社群生态的多文明、总督新玩法到歼20、歼8II、东风3导弹等明星军武联动的落地,玩法内容量之多令人咋舌,不仅点燃了现有玩家备战第二纪元的热情,甚至还引来了...