如今翻译软件如此之多,为什么还要学英语?这是我见过的最好回答
当他给我看了他来我国的求学之路以及他家的照片时,我心里不由的感觉我生活的地方真好。在这次经历过后,我发现英语真的是打开新世界的钥匙。翻译软件如此之多,把英语别学了,成吗?这是现在许多不想学英语小朋友,甚至偏科的同学想问的一个问题。答案肯定是不行。为什么不行呢?我这里来问个问题:近代的两百年是...
从“翻译世界”到“翻译中国”,他是张玉亮!
从“翻译世界”到“翻译中国”,他是张玉亮!他是一名英语教师,也是一名译者从事翻译二十年他把译作当成自己的孩子,也在翻译中育人他有着1000多万字的笔译实践,翻译出版《他们当时在南京——南京大屠杀的英美国民见证》《被遗忘的城市》等译著20余本带领学生翻译出一本本饱含中国情的书籍二三十本译著——...
外国人:还想翻译更多的四书五经和中国古籍
“我差不多一年工作4个月时间,挣够生活费,剩下的时间都潜心在家研究和翻译了。”他印象最深刻的是2013年秋天,“中亚第一长铁路隧道”项目正在建设,他作为一名中文翻译到了工地。“我觉得对一个跟中国人打交道不久的学生来说,看着中国人对我的热情微笑,我就很感动。”伊力哈穆说,他在中国工人身上学到很多。比如...
中学生翻译文学名作《亚瑟王和他的骑士们》
《亚瑟王和他的骑士们》是一部脍炙人口的经典文学名著,100多年来被翻译成世界各地多种语言,仅中文版本就多达数十版。苏汉廷的译本是它首次出自少年之手。苏汉廷自幼学习英语,不断阅读英文读物、了解历史背景。为了该书的翻译,经常泡图书馆查资料、反复阅读原文,克服了地名生涩难懂等困难。“语言是沟通交流的钥匙...
范德彪,其实是一个正经的读书人
大帅没有德彪这样的钻研精神,对精神分析更是一窍不通。德彪为了抬高大帅的身价,将彭润金翻译的《梦的解析》,告诉来访者是马润金马教授翻译的。这是德彪的随机应变,但是他这个版本的《梦的解析》就不是那么权威和经典了。毕竟在这个领域,德彪还真是一名小学生。
巴西留学生称赞“中国是一个非常有活力的国家”
埃罗斯:中国是一个非常有活力的国家、一直在变化的国家(www.e993.com)2024年11月28日。中国每天都在发展,我也跟着中国人基本上都已经习惯了这种快速的变化。埃罗斯在武汉国际友城青少年交流周期间,为巴西少年提供翻译。当得知中国企业在巴西合作修建地铁项目时,埃罗斯十分高兴,他相信中国质量和中国标准,并对中国感到十分钦佩。
流水线上的打工人和他翻译的《海德格尔导论》
他们没有迎合热度快速出书,而是对初稿进行了严格审校。“我们先请陈嘉映老师的学生黄华侨校译了一遍,他有很丰富的翻译经验。接下来我和同事也分别对照英文做了校译。之后书稿交到陈嘉映老师的另一位学生、上海文艺出版社编辑肖海鸥手里,她也对译文做了仔细的校对。”陈凌云介绍。陈直自己也对译稿做了几轮细致的...
自称农民工的他,翻译了海德格尔
其实,陈直现在这份即将到期的工作也跟这本书有关。2021年11月,完成初译的他在豆瓣的“海德格尔小组”里发了一个帖子,称自己是一名农民工,翻译了一本哲学专著,想联系出版事宜。几天之内,帖子爆火。媒体随即跟进,某新媒体平台以《一个农民工思考海德格尔是再正常不过的事》为题,发布了对他的采访。由此,...
李玉民教授与他热爱的翻译事业
四十余载笔耕不辍,李玉民将这种坚持归结为对翻译的热爱。“没有热爱,永远也成不了真正的翻译家。”每当有学生通过自己的译作喜爱上一个法国作家,他便倍感欣慰。因为在他看来,翻译的价值在于文化传播与理解。文学在人文交流、民心相通中起着非常重要的作用。李玉民说:“我的一些法国朋友读过老子《道德经》和四大...
纪念恩师、感恩母校,他36年后回到学校当老师
“从翻译1.0到5.0的历史演绎可以看出,翻译本身与信息技术密不可分。”张建农谈到,高校翻译专业不仅要培养学生“成为语言专家”,更要培养学生具备“成为行业领域专家”的意识和能力。他认为,一名优秀的翻译工程师是技术与技能的双促进、双提升。张建农给学生授课...