元代诗人张雨的一首情诗,内容直白大胆,翻译过来就是约不约?
元代诗人张雨的这首《湖州竹枝词》,只有二十八个字,言虽短却意深长,话虽淡却味甚浓,姑娘对爱情的追求的激情充满了字里行间。《湖州竹枝词》张雨〔元代〕临湖门外是侬家,郎若闲时来吃茶。黄土筑墙茅盖屋,门前一树紫荆花。这首诗的大意是:靠近湖边的那户人家就是我的家了,你如果有空闲的时候可...
关于下雨的诗句古诗词,带白话文意思及翻译
——刘禹锡《竹枝词二首·其二》白话文意思:巴山楚水江上雨水多,巴人擅长吟唱本乡歌。8、女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。——李贺《李凭箜篌引》白话文意思:高亢的乐声直冲云霄,冲上女娲炼石补过的天际;好似补天的五彩石被击破,抖落了漫天绵绵秋雨。9、望阙云遮眼,思乡雨滴心。——白居易《阴雨》白话文...
关于想家诗句古诗词带翻译,有没有一句勾起你的思乡之情?
8、楚水巴山江雨多,巴人能唱本乡歌。——刘禹锡《竹枝词二首·其二》白话文意思:巴山楚水江上雨水多,巴人擅长吟唱本乡歌。9、平生自有分,况是蔡家亲。——司空曙《喜外弟卢纶见宿》白话文意思:我们是诗友生来就有缘分,更何况你我两家还是表亲。10、秦时明月汉时关,万里长征人未还。——王昌龄《出塞...
历史上最大胆的一首情诗,4行28字,翻译后竟然是:约不约?
“牛郎织女”、“梁祝”等等,这都是一个个为了爱情宁死不屈的极具色彩的凄美故事,世间如此之人也不在少数。《湖州竹枝词》这首古代最大胆的情诗,写在封建末期的元朝。它不仅仅表达了爱情的唯美与积极追寻爱情的大胆,更是作者张雨对改变这社会现状和对拥有美好爱情的希冀与向往之前的结晶。大胆并不意味着不正...
元朝最开放的一首情诗,全诗只有28字,翻译过来竟是:约不约
这是元朝诗人张雨写的一首《湖州竹枝词》,表达的意思通俗易懂,和大家理解的没有太多差异。侬是我的意思,临时是靠近的意思,郎则是女子心中思念之人。翻译过来的意思是:靠近湖边的那户人家是我家,如果郎君有时间可以到我家喝茶,我家屋子墙是用黄土筑造而成,房顶盖着茅草,门口还有一颗开满紫荆花的树。
《不二情书》火了,里面的诗词咋翻译?
Daniel给娇爷写信的时候问她,有没有读过《陋室铭》,然后说自己更喜欢另一首刘禹锡的诗:《竹枝词??其七》BambooBranchSong---刘禹锡瞿塘嘈嘈十二滩,此中道路古来难(www.e993.com)2024年11月28日。长恨人心不如水,等闲平地起波澜。Frombeachtobeachthetorrentsplashesdownitsway;It...
许渊冲:忆锺书师_新浪科技_新浪网
宋词之后,香港商务印书馆再约我译《唐诗三百首》,北京大学出版社约译《唐宋词一百五十首》,碰到了双关语的难题。如刘禹锡的“道是无晴(情)却有晴”,李商隐的“春蚕到死丝(相思)方尽”,如何两全其美,而不顾此失彼?我先译刘禹锡的《竹枝词》:“杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。东边日出西边雨,道是无晴却...
他译出第一本外国长篇小说,创出最早文学刊物,仕途毁于左宗棠
其一,“瀛寰什么”乃《瀛寰琐纪》,是我国最早的文学期刊。其二,《瀛寰琐纪》创办于1872年11月,早甲午22年。未作细节考证,可见周作人不太重视此事,却无意透露出一个重要信息:国人翻译的首部外国长篇小说是《昕夕闲谈》,比林纾译《巴黎茶花女遗事》早24年。《夜与昼》原书配图《昕夕闲谈》长期被忽视。在相当...
谷羽:诗的不可译因素与不可译的诗
这里我还想稍作补充,有些修辞手法比如谐音词、双关语,也是不可译的因素,翻译者的变通处理,不可避免地会造成诗意或多或少的损失。下面举两个例子。唐朝诗人刘禹锡的《竹枝词》:杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。东边日出西边雨,道是无晴却有晴。