杜甫诗中的诸葛亮:三分割据纡筹策 万古云霄一羽毛
2020年7月10日 - 中国网汉..
“老臣心”的翻译也费周章,罗慕士的翻译是steadyoldheart(执着的老臣的心),用一个破折号与前面的tworeignsKongmingserved(两朝开济)连接起来。《红楼梦》的译者大卫·霍克斯上世纪七十年代曾经翻译过这首诗,他的翻译是hisservicesundertworeigns,bothasfounderandasmaintainer,revealedthetrue...
详情
“老臣心”的翻译也费周章,罗慕士的翻译是steadyoldheart(执着的老臣的心),用一个破折号与前面的tworeignsKongmingserved(两朝开济)连接起来。《红楼梦》的译者大卫·霍克斯上世纪七十年代曾经翻译过这首诗,他的翻译是hisservicesundertworeigns,bothasfounderandasmaintainer,revealedthetrue...