美女翻译张璐:10年9上总理记者会,凭能力升官外交翻译副司长
温总理在回应记者提问时,说了《离骚》里的一句话:“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。”要是普通的翻译人员,面对这句子那是没法子的,不管咋翻译,都觉得不太对味儿,体现不出原文那种优雅的意境。然而张璐将句子里的“九死”译为“thousandtimes(一千次)”,这意思传达得很是精准。温总理知识丰富,很爱...
毛泽东:贺新郎·别友(原文+注释+翻译+译文+赏析)
要像昆仑山绝壁崩塌,又要像台风扫荡寰宇一样。在将来的斗争中相会,让我们比翼双飞。注释去:离开。挥手从兹去:李白《送友人》,“挥手自兹去”。热泪欲零:零,与“零落”的零同义,也是落的意思。书语:信中的话语。季世昌先生说他所见手迹:“书语”又作“诗句”,证明毛泽东与杨开慧的误会由赠诗引起。
张璐已任外交学会副秘书长!曾“神翻译”《离骚》被点赞
00:00/00:00倍速当前设备不支持播放你可以刷新试试70017001.199-3020e92de0ff06047f6f2c35036dc531张璐已任外交学会副秘书长!曾“神翻译”《离骚》被点赞2024-06-0619:24发布于广东|99万观看11722969104手机看N视频粉丝6.6万|关注1+关注作者最新视频4979|00:07蔡胜已任...
毛泽东:七绝·屈原(原文+注释+翻译+译文+赏析)
手中握有杀人刀:喻指屈原作《离骚》所发挥的战斗作用。艾萧太盛椒兰少:艾萧,即艾蒿,臭草,出自《离骚》。这里比喻奸佞小人。椒兰,申椒和兰草,皆为芳香植物,出自《离骚》。这里比喻贤德之士。一跃冲向万里涛:指屈原在悲愤和绝望中投汨罗江而死。创作背景这首诗最早发表于中央文献出版社一九九六年九月...
济南姑娘、“首席翻译”张璐又有新职务了
2010年3月14日,33岁的张璐首次亮相总理记者会,正式进入人们的视野。2011年,张璐因在两会记者会上流利翻译《离骚》的名句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,走红网络,好评如潮。古文翻译对于一般的笔译来说,都要揣摩良久而度其意,在同传现场引述古文,对于译者来说更难,而张璐仅仅用了几秒,一句高质量...
“翻译女神”张璐,有新职务
古文翻译对于一般的笔译来说,要揣摩良久而度其意,在同传现场引述古文,对于译者来说,更难(www.e993.com)2024年10月26日。而张璐仅仅用了几秒,一句高质量的译文脱口而出——“FortheidealthatIholddeartomyheart,Idon'tregretathousandtimestodie”——用言清晰易懂,译义入木三分,技惊四座。
快写人物|张璐:“首席翻译”履新
那场总理记者会中,张璐因流利翻译《离骚》的名句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,走红网络,好评如潮。“FortheidealthatIholddeartomyheart,Idon'tregretathousandtimestodie.(我遵从我内心的意愿,即使要死千万次我也不会后悔)”这句翻译,不但准确表达出了原文的含义,更将古汉语...
张璐已任外交学会副秘书长,此前担任外交部翻译司副司长
2010年3月,33岁的张璐首次亮相全国两会总理记者会。2011年,张璐在两会记者会上流利翻译《离骚》名句,广受好评。官网介绍,中国人民外交学会成立于1949年12月15日,是专门从事人民外交、公共外交工作的人民团体,也是新中国第一个从事人民外交的机构。
这11处神来译笔,怎一个妙字了得!
翻译之妙,在于一见钟情的地名。Firenze佛罗伦萨(徐志摩译的是“翡冷翠”,其实更具诗意。)Milan米兰Turin都灵Paris巴黎ChampsElysees香榭丽舍Fontainebleau枫丹白露AegeanSea爱琴海Zurich苏黎世Linkoping林雪平(瑞典南部城市)Dushanbe...
“首席翻译”张璐,有新职务!
2010年3月14日,33岁的张璐首次亮相总理记者会,正式进入人们的视野。2011年,张璐因在两会记者会上流利翻译《离骚》的名句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,走红网络,好评如潮。2021年4月23日,外交部网站“翻译司”栏目更新信息显示,张璐履新外交部翻译司副司长。翻译司的主要职责是负责国家重要外事活动、外交...