媒体评“人人影视字幕组”被查:“盗版红利”的终结
当初的“人人影视字幕组”,成员多为无偿翻译的爱好者,提供字幕只是基于传播文化理念,出于网络生态互助心理,通常没有直接营利目的,对知识产权的侵害还较为有限。按照《著作权法》规定,对“为个人学习、研究或者欣赏,使用他人已经发表的作品”;“为学校课堂教学或者科学研究,翻译或者少量复制已经发表的作品,供教学或者科...
尴尬了!国产古装剧霸屏越南,掀起盗版翻拍风,最差仅卖几百一集
对于追韩剧、日剧、美剧的国人来说,字幕组是个熟悉又可爱的团队,正因为有他们的存在,《欲望都市》、《老友记》、《生活大爆炸》、《唐顿庄园》、《太阳的后裔》等经典剧集才成为一代中国网民的文化记忆。为了追中国剧,越南现在也活跃着一批“字幕侠”,第一时间把中国的各种新剧几乎同步翻译给本国网友观看。越南有...
给它五星,给我们自己差评
字幕翻译有误,实际应为“bulldog”(斗牛犬)这只是它们外表的变化,而内部,有些已经无法进行交配、生育。2003年的克鲁弗兹犬展冠军,是只娇俏的京巴犬。飘逸的毛发,小脸蛋,亮晶晶的眼睛……超漂亮,超卡哇伊。但你知道吗,它的“美”有多痛?赛后,在领奖台上,主人牵出它供媒体拍照,很多媒体并没有留意到……...
有一个组织从来没有让人失望过,他们的名字简称——“字幕组”
@Tay功夫熊猫,豹子对熊猫说Whoareyou翻译,你算哪根葱?经典啊@SinisterSundown(不祥日落)当初看《生化危机》,女主教会路人用枪后,说了一句话,字幕上是“恭喜你成为坏婊砸”,把我弄笑了。@Madonna看唐顿庄园的时候,有一集老奶奶对克劳利夫人说话的时候,字幕翻了一个“亲,……”哈哈哈看到就笑翻...
那些年笑疯我的字幕组 美剧看出乡村爱情故事feel?
@Tay功夫熊猫,豹子对熊猫说Whoareyou翻译,你算哪根葱?经典啊@SinisterSundown(不祥日落)当初看《生化危机》,女主教会路人用枪后,说了一句话,字幕上是“恭喜你成为坏婊砸”,把我弄笑了。@Madonna看唐顿庄园的时候,有一集老奶奶对克劳利夫人说话的时候,字幕翻了一个“亲,……”哈哈哈看到就笑翻...
《神探夏洛克》回归 揭秘BBC全球特供的中国嫁妆
朱向阳称优酷这次和英国的播出时间会尽量同步,因为“此次版权方会直接提供中英文的介质,所以不涉及到无字幕版本或者字幕翻译时间,这也是首部允诺提供中文介质的英剧(www.e993.com)2024年11月25日。”而在此前视频网站运作外剧的同步上线是分为无字幕版和有字幕版两个步骤。同步国外第一时间拿到正版的剧集,为了保证时效性先上线“生肉”———无...
“绿色原声版”《大爆炸》亮相央视?
《唐顿庄园》相关负责人表示已完成第一季首集字幕翻译,计划在CCTV8播出,并不清楚“网站下架”事宜新京报讯(首席记者刘玮实习生叶静)上周末,《生活大爆炸》《傲骨贤妻》等美剧纷纷在国内视频网站下架。其中,大多数网友都对于这几部美剧“被禁”表示疑惑,尤其《大爆炸》是一部“科普宅男系”的情景喜剧。昨日,经...
《甄嬛》登美 国产剧冲出亚洲要过几道关?
在他看来,《甄嬛传》最难的地方在于整体文风的把握,“如果全部译成口语,当然省事省工,但给外国观众的印象就截然不同。譬如,我们看讲述英国上层贵族生活的《唐顿庄园》,里面有位伯爵遗孀,骂人从不带脏字,尽显谐趣、智慧。若我们做中文字幕时,给她硬安上一句不伦不类的‘你们这群坑爹的蠢货’!那这个翻译肯定是要...
《生活大爆炸》从网站下架 或登陆央视
昨天,有央视相关工作人员透露,目前央视确实在对《生活大爆炸》第一季进行字幕翻译,并有望在八套的《原声影视》栏目中播出,播出将采用英文原声配中文字幕的方式进行。不过,目前《生活大爆炸》的播出时间还未最终确定,但是节目组对其收视率有信心。此前,包括《人人都爱雷蒙德》、《绝望的主妇》、《唐顿庄园》等登陆央...
央视证实译制《大爆炸》 海外定制版美剧恐难实现
记者对《生活大爆炸》登陆央视八套一事进行了求证。据央视相关工作人员透露,目前央视确实在对《生活大爆炸》第一季进行字幕翻译,并有望在八套的《原声影视》栏目中播出,播出将采用英文原声配中文字幕的方式进行。不过,目前《生活大爆炸》的播出时间还未最终确定,但是节目组对其收视率有信心。此前,包括《人人都爱雷...