新华社微电影揭西方竞选套路 网友:太搞笑、太真实
微电影在海外播发后,引发多国专家、网友关注。墨西哥中国中心总裁方硕评论:“说到点上了。”新西兰媒体人安柏然说:“我还没看过《纸牌屋》,但我喜欢你们的戏仿。”美国社交媒体意见领袖克里斯蒂·富兰克林转评道:“多么真实……”印度地缘政治专家坎坦联想到了美国政治现实,并调侃道:“大家都了解美国政治,除了一些美国...
回归后的香港电影,有几年全靠他撑着
虽然如此,杜琪峰通过他的银河映像电影在香港的类型电影制作中开拓了一片新天地,通过刻意设计的杂乱与强烈风格的叙事,建构出一个神秘的错综复杂的情景,通过使各种底层人物、皮条客和三合会们看起来足够的黑色与存在主义,来达到让梅尔维尔《独行杀手》(1967)中的阿兰·德龙那样的角色看起来像汤姆·米克斯一般的效果。《...
《图像》:我们身处图像的海洋,却很少怀疑它的复杂性
《色彩》与《图像》,无论是在图片呈现上,还是在文字解释上,都利用了这种“混搭并置”:这是只属于我们这个时代的特殊状态,我们容易被它捕获,在它之中感到熟悉、安心,进而产生进一步探索的愿望。新京报:翻译这本书的过程中,您所遇到的最大挑战是什么?狄佳(译者):翻译工作基本上可以分成三个方面:理解原文、书写...
日本电影95后世代,15天拍摄然后戛纳!
我们今天通过两篇采访,分别是来自深焦作者Methy与山中瑶子的专访,以及戛纳官方对奥山大史的采访翻译,一起来认识这两位日本电影未来的新星。山中瑶子1997年出生,她的第一部作品《Amiko》在2017年获得了Pia电影节观众奖,随后又受邀参加了第68届柏林国际电影节,当时她只有20岁,是该电影节有史以来最年轻的导演。该片...
7月人文社科联合书单|被盯上的男孩
《翻译与近代日本》[日]丸山真男、[日]加藤周一著,陈力卫译,商务印书馆本书由翻译角度切入日本近代化进程中思想与文化的巨变,尤其着重探讨从接纳朱子学转向吸取西洋学这一变迁中,知识人通过翻译所做的贡献。日本思想史何以那么重视荻生徂徕?为何福泽谕吉的影响如此巨大?近代日本为什么要打着尊皇攘夷的口号推翻幕...
...剧本|里奇|谋杀|阿克曼|科幻电影|好莱坞电影_网易订阅
在「导筒」为大家带来这篇份采访的翻译整理之前,采访者B.RubyRich希望读者了解几件事(www.e993.com)2024年10月18日。首先,阿克曼当时才刚刚出名,她早期的作品在美国没有被展映过,所以几乎没有受到任何关注,即使是美国的资深影迷也不知道她的名字。其次,她在24岁的时候就完成了这部广受赞誉的电影,这部杰作定义了她的职业生涯,也为她许多其他...
我河南人,没钱没车没房,结交白俄女友,她竟一点不嫌弃,还劝我
于是,除夕那天,我和我母亲、她和她母亲在视频里见了面。两边的家长语言不通,由我们翻译。她母亲是个非常开朗的人,和她一样很幽默。她母亲对我印象也很好,觉得我这个搞笑男,开心果。(娅夏第一次打台球)获得了双方父母的认可,我和娅夏的心贴得更近了。
中国的电影配音都是魔鬼?
相较于译制片,以动画片为主的国产影片虽然不需要做翻译、对口型等工作,但也需要经历相对漫长的创作过程。配音导演陈喆此前在接受采访时提到,当年上译厂为时长不足一个半小时的《天书奇谭》配音用了一个月时间。配音团队为每个人物设计了相应的说话方式以及惯用的口头语等,比如影片中的小皇帝,配音曹雷为这个角色设计...
看了台湾给外国恐怖片起的译名,我笑到连佛祖都不敢收我
谐音梗是台湾片商在翻译片名时最爱玩的东西,按李诞的说法,这是在偷懒,要扣钱。但抵不住它真的好笑,并且很可能在市场层面挽救一个垃圾片名,比如:试问:在一个热到不行、百无聊赖的夏日,你偶然路过一家电影院,是“羊崽”还是“羊惧”更能吸引你掏出钱包。
《我们的天才儿子》全网刷屏 父亲回应:小宇已回家 正在翻译新书
儿子的翻译事业,无疑就是这个两人家庭的命根。读了我们的报道,翻译界、出版界都震惊了。小宇第一本译作《船热》的责编芮逸敏,出国多年,看到报道后特地发来短信,让这对父子“十分开心”。还有出版社向小宇伸出橄榄枝,表示愿意合作。杭州市翻译协会也邀请小宇入会,愿意为他举办翻译作品展。