翻译,我阅读世界的方式
“阅读、翻译,都是看世界的一种方式,它们能够让我们打开眼界,滋养心灵,对世界充满好奇、热情与善意。”在网络平台浏览着全民读书周的阅读分享、购书消费券等活动,衢州译者、金融从业者徐龙华十分感慨,将自己与翻译结缘的故事娓娓道来。“初一的时候,我第一次接触到了英语”1974年,我出生在衢州市。小时候的成长经...
2001年杜月笙的女儿回国,长叹只有我一个人回家,他们都走了
国王并不会法语,无法和外宾交流,在场也没有配备翻译,一脸蒙圈的国王十分尴尬。杜美如款款上前,将外宾的法语翻译成阿拉伯语讲给国王,再将国王的话翻译成法语讲给外宾,充当二人的翻译,一来二去让国王与外宾相谈甚欢。这一次的外交十分圆满,杜美如在宴会上大放光彩,若是没有杜美如的帮助,或许这次宴会要变成...
翻译家草婴离世 他的一生,像小草更像战士
“他放弃了工作的机会,放弃当高官的机会,而选择了当职业翻译家,这种选择本身对当时的人和后来的人而言,都是很震撼的。”著名翻译家、中国俄罗斯文学研究会会长刘文飞说,翻译人才中文要好,外语也要好,需要花费很多时间才能有收获,说翻译费力不讨好是事实。他举了一个例子,1948年时,叶水夫先生翻译《青年近卫军》的稿...
自由行好搭档,汉英翻译器太适合一个人“闯”世界
此外,我之所以建议好友直接选择讯飞双屏翻译机,很大程度上,也是因为这款汉英翻译器新增了中韩敬语模式。因为据我了解,与韩国人进行准确和礼貌的沟通很重要,因为韩语中的敬语等级反映了说话者对听话者的尊重程度,而开启中韩敬语模式后,你说出的同样一句话,翻译过来的韩语,却是自带敬语的,这更为符合当地说话习性...
哦,我的老伙计,“翻译腔”你怕了吗?
“噢,真该死,柔丝,这块该死的木头承受不了两个人的重量,我上去一定会翻的。”上面这些带有强烈英语句式风格的句子,让人不禁想起曾经风靡一时的老译制片。当时,人人守在电视机前观看配音版的国外电影,听着那些翻译过来的台词,大家似乎并未觉得不妥。只是我们现在回顾那些电影,恐怕都会因为那刻意的翻译腔忍俊不禁...
我,小学文凭,自学日语蜕变成中日同传翻译,全球也就2000多人
我叫李双,80后,两个女儿的单身妈妈(www.e993.com)2024年11月15日。目前生活在日本东京,从事中日同传翻译以及日语教学工作。都说同声传译人才全球也就2000多人,被称为是“21世纪第一大紧缺人才”。而我13岁就辍学,只有小学文凭。15岁从餐馆洗碗工干起,被初恋骗到传销团伙,曾经两次还被送进精神病院。
一人翻译公司赶上了时代红利?
一人翻译公司赶上了时代红利?深圳翻译公司以前成立一家翻译公司,最少也得有两个人的身份证,一个是法人,一个是监事,但很多公司创立初期,法人一般是创始人,也没有合伙人,只能找朋友或亲戚来担任监事(监事不做事、只是挂名)。后期公司发展壮大了,想让不做事的监事离开,又会有很多不必要的麻烦。如果按照新公司...
翻译巨匠草婴,让我们一直读下去
原名盛峻峰的草婴,浙江宁波镇海人,上海翻译家协会第一任会长,著名俄罗斯文学翻译家。他不仅翻译了莱蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶娃等人的作品,更是倾不止20年之力翻译了托尔斯泰的全部小说。2015年10月24日,草婴先生过世。当时,草婴夫人盛天民女士表示,要完成草婴先生的遗愿,“留一块墓地,不如建一个书房”。未...
米亚·科托:“一个人自身就是独一无二的全人类”
英语译者翻译这样的词,有时会选择不翻译——隐去该词(如EricM.B.Becker在翻译“被赐福的、被梦见的雨”时,直接处理成“雨”),或保留原文拼写、让读者自行想象;有时则以某个语义为支点进行改写,例如DavidBrookshaw就将第一个标题改成了“声音造就夜晚”(VoicesMadeNight)。对中文译者来说,除非像艺术家...
一个人的字幕组 | 你从今天实现双语字幕自由
翻译:最重要的部分,想要翻译信达雅就靠这个环节校对:可以和环节3由同一人完成也可以交叉校对压制:把字幕和视频合二为一这其中经常是由多人配合完成的,而现在,你一个人+AI工具,但可以用更快的速度搞定一切。AI翻译有两个好处:第一,相较于普通翻译工具,更精准、更自然,你甚至可以通过训练指定某种语气、...