苏轼考官 勤政为民——纪念北宋政治家梅挚诞辰1030周年寻梅青天
梅挚任职的宋仁宗时,百余种赋税多如牛毛,甚至连瓜果蔬菜也要加税,致使民不聊生,国家财政危机也日甚一日。第二,“刑狱之瘴”在于司法腐败,冤假错案频发,对老百姓的诉讼黑白不分,善恶不辩。司法权沦为权贵的代言人,使得案件得不到公平的审判,老百姓怨声载道。司法腐败导致社会资源分配不均,也会产生更多的刑...
一周文化讲座|如何让大众重新爱上文学阅读
12月10日下午,《虚掷的夏日》译者、四川外国语大学陈英教授与北京师范大学张莉教授将一同做客PAGEONE北京坊店,与读者们一起聊聊文学与现实世界里的城市,以及城市里那些迷惘、忧伤的年轻人。北京|从黑白到彩色,我的摄影转身——《迷墙》新书分享时间:12月10日(周日)19:00-21:00地点:海淀区成府路28号PAGEONE...
蓝羽对话曹郁 | 他用镜头为导演翻译,为演员领舞
“摄影师长得都不是特别的帅,但正因为不是那么帅,你才会注意别人的美。”在作客《蓝羽会客厅》时,摄影师曹郁这句看似玩笑的话,在不经意间说出了一名电影摄影师的本质——观察、记录、还原镜头前的美。
钱佳楠︱翻译的政治与美学陷阱:从《素食主义者》英译谈起
如果彼时的我不是已经师从爱荷华大学翻译系主任阿伦·阿吉(AronAji)学习了一年的文学翻译,我可能会被狄波拉的“篡改”之举震惊。成长于中文语境的我向来遵循翻译家严复的教诲:“信达雅”,且我深知“信”为三项准则之首,狄波拉的改动是否违背了这条金科玉律?事实上,狄波拉的“篡改”早就引发过争议。2016年,...
freestyle源于马丁·路德金?“摇滚”是余光中翻译来的?
首先,说一说摇滚这个词的英文“RockandRoll”,这其实是两个动词的结合,“rock”代表摇摇晃晃,“roll”代表滚来滚去,合起来是摇摇晃晃滚来滚去,简称“摇滚”。据说最开始是诗人余光中翻译的。对,没错,就是写《乡愁》的那个余光中。“RockandRoll”这个词当年之所以在音乐行业被广泛使用,主要是因为“猫王”...
《亲爱的翻译官》分集剧情介绍(更新至44集 大结局)_正北方网
法语系女硕士生乔菲,从小立志做一名翻译,偶然机会她邂逅了翻译天才程家阳(www.e993.com)2024年9月24日。两人各自历经成长,面临生死考验后,最终涅磐重生。乔菲终愿直面自己的感情,追求更高的职业理想;程家阳也找到了真正的自己。
《亲爱的翻译官》分集剧情介绍(更新至33集)
法语系女硕士生乔菲,从小立志做一名翻译,偶然机会她邂逅了翻译天才程家阳。两人各自历经成长,面临生死考验后,最终涅磐重生。乔菲终愿直面自己的感情,追求更高的职业理想;程家阳也找到了真正的自己。
86岁翻译家王智量:这是讲条件的社会 但人应掏出良心
“你想要幸福吗?先得学会受苦”。坐在王智量家拥挤的“会客厅”里,只要把头向窗口转,望向左上方的墙壁,你就可以看到这句话。这话出自他翻译的《屠格涅夫散文诗》,80岁生日那年,一个学生到苏州去找人做了屠格涅夫头像的木版画给他,一刀一刀刻出来的头像黑白分明,同样一刀一刀刻出来的,还有这句话。
肯尼亚总统访华,随行女士穿黑白几何图案套装,可真光彩照人
10月15日肯尼亚总统一行人抵达北京机场,准备在华参加活动,让人意外的是随行人员中居然有一位是女士,这位女士不知道是家人还是随行翻译?毕竟总统先生身边的翻译都是女性居多,只见走在鲁托身后的女性并不年轻,穿着一身印着几何图案的套装,黑白配色的元素穿在身上可是光彩照人。鲁托下飞机的时候和接待人员握手,...
翻译界泰斗许渊冲逝世,享年100岁
《约翰·克里斯朵夫》选用EditionsEnLanguesEtrangeres出版社1957至1958年版20世纪最负盛名的版画家、比利时艺术家法朗士·麦绥莱勒(FranzMasereel)的经典插图,他对黑白的巧妙处理,呈现出强烈的对比效果,与激昂的文字相得益彰,构成了另一种形式的节奏和韵律,表现了主人公壮阔坎坷的一生。《约翰·克里斯朵夫...