“I dig you”可别翻译成“我挖你”!真正的意思有点甜
在口语中,“digone'swayout(ofsomething)”则表示通过努力或决心摆脱困境或困难。这个短语通常用于描述某人努力克服困难、挣扎或摆脱困境的情况。它强调了个人的努力和决心,通常用于形容艰难情况下的自我拯救。Despitefacingfinancialdifficulties,shemanagedtodigherwayoutbyworkingextrahoursa...
老外怎样吐槽暴雪 ytb Captain Grim。翻译:B站 我是PIT
翻译:B站我是PIT老外怎样吐槽暴雪作者:ytbCaptainGrim。翻译:B站我是PIT#魔兽世界##暴雪#特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。关键字:Grim暴雪B站PIT魔兽世界来自于:山西权利保护声明页/...
「宋词」这个古代诗人的词一首,字十四,伤透全世界翻译脑筋
Pit-a-pat,pit-a-pat回译成中文,就是雨打可乐果,噼里啪啦,噼里啪啦。可乐果(Kolanut)原产非洲,含咖啡因,在口中咀嚼,可以让人兴奋并缓解疲劳,曾是可口可乐的成分之一。而在中国古典文学中,梧桐,是愁苦的意象。温庭筠有诗云,“梧桐树,三更雨,不到离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明”。当然,在翻译...
英语翻译之英语谚语的译法
事实胜于雄辩。6.Afallintoapit,againinyourwit.吃一堑,长一智。7.Ahedgebetweenkeepsfriendshipgreen.君子之交淡如水。8.Agoodbookisthebestoffriend,thesametodayandforever.好书正如良友,会让你受益终生。9.Agoodconscienceisasoftpillow.不做亏...
10个令人拍案叫绝的中译英,不服不行
首先翻译对仗工整,浑然天成,smelly是臭难闻的意思,tasty是好吃美味的意思。Smellsmelly,tastetasty,翻译过来就是闻起来臭,吃起来香,越读越顺口。7.吃一堑长一智Afallintothepit,againinyourwit.这个中译英还有个故事,哲学大师金岳霖在翻译《毛泽东选集》时,遇到“吃一堑、长一智”,无从下手,便求...
徐自豪︱“信赖的部下,要好的朋友”:毛选英译内外
钱锺书是参加英译毛选时间最久的学者,但他具体经手翻译了哪些文章、哪些句子,已难以尽考,倒是留有两则传奇故事(www.e993.com)2024年11月11日。一则是《实践论》中的“吃一堑长一智”,钱锺书马上译为:Afallintothepit,againinyourwit(《毛泽东选集》英译本第一卷),让金岳霖大为佩服。
1.32.6版本正式更新!看完这一大波改动 我不禁想吐槽
我们也是第一时间给大家带来了最全面的中文翻译:1.32.6的平衡性改动主要有以下几个主旨。1)在总体的英雄使用上,暴雪审视了英雄使用6级终极技能的高门槛和一些功能性,希望通过提高终极技能的的性价比提高使用率;特别是,去和其它高级别基础技能去竞争非常宝贵的英雄魔法池。