【语斋.翻译】“lazy Susan”是在说“苏珊很懒”吗?
“lazy”是“懒惰”,“Susan”是个人名“苏珊”,难道这个词是在说名字叫Susan的人都很懒吗?这句话被Susan听到她可要生气了哦。让我们一起来学一学这个表达的真正意思吧~DarwinVegher@darwiiiin/unsplashlazySusan(餐厅的)餐桌转盘经常和亲朋好友外出聚餐的朋友对此肯定不陌生吧~在一些餐厅,尤其是中式餐...
140 纪念翻译家杨苡:她不是时代的镜子,她是时代本身|倪文尖&徐蓓
节目中提到的人名和作品人物杨苡(1919-2023),著名翻译家,先后就读西南联大外文系、重庆国立中央大学外文系,翻译家,曾翻译《呼啸山庄》。杨宪益(1915-2009),杨苡的哥哥,中国著名翻译家、外国文学研究专家、诗人。与夫人戴乃迭合作翻译全本《红楼梦》。赵瑞蕻(1915-1999),杨苡的丈夫,南京大学中文系原教师,翻译家...
用上这 6 个浏览器翻译插件,我再也不担心看不懂网页、视频和漫画了
Yomichan,按官方介绍,它最早出于个人用途而开发,主要用于培养日语素养,也曾想成为一个全方位的学习工具。因其灵活、丰富的特性,成为了另一些工具如Kamite、LazyGuide、Memento的套件。就一般用户来说,优点主要有:可离线使用、支持多词典、速度快默认排版紧凑美观配置项丰富、实用交互灵活、体验好额外的,我...
学句型练翻译——状语从句(8)
1、because引导得从句表示直接的,根本的原因,为全句的重心所在。why提出的问题须用because来回答,其引导的从句往往放在句末。2、since引导的从句表示显然的无须加以说明的既成事实的理由或已知的理由、原因,语气比because弱,相当于汉语的“既然”。主句是全句意思的中心,从句次之。从句往往放在主句之前,since前...
他不熟悉汉语,反而翻译汉语诗还拿了奖
翻译“中国兰波”徐玉诺此外,古典诗歌和现代诗歌,哪一个更能代表中国文化呢?各位嘉宾就此问题各抒己见。冷霜认为:旧体诗是中国传统文化的代表。但中国文化不仅包括传统文化,还包括“五四”以后的新文化。中国文化的内涵本身在不断地发生变化,诗歌也随着文化变化。因此,如果要关注汉语诗歌,也需要关注到汉语新诗。
清华NLP组年度巨献:机器翻译30年最重要论文阅读清单(下)
新智元导读2018年最后一天,清华大学NLP组总结了最近30年来机器翻译领域最重要的论文和学术文献目录清单,包括机器翻译必读论文Top10,在Github上公开放出(www.e993.com)2024年11月14日。侧重于NMT领域的又精又全的论文资源,值得从事机器翻译研究的小伙伴们收藏!此为下篇。近日,清华大学NLP组总结了最近30年来机器翻译领域最重要的论文和学术文...
金庸经典《射雕英雄传》将出英文版 “九阴白骨爪”如何翻译?
因目前译本仍在进行最后的校对和调整,所以很多具体翻译细节暂时还无法公开,但郝玉青介绍了几个例子:“懒驴打滚”直译为“LazyDonkeyRoll”,显得形象又直观;考虑到“九阴白骨爪”最突出的特点是被害者死后,头盖骨上会留下5个手指洞,因此她以骷髅(skeleton)代替白骨(bone),译为“NineYinSkeletonClaw”。她透露...
英语爱情伤感心情说说带翻译 说说经典英文语录短句大全
九、Iamnotlazy,ijustreallyenjoydoingnoting.我不懒,我只是喜欢什么也不做而已十、IhavealwaysbeenwithYou(我一直都在)十一、Betrayme,Iwillletyouhavenothing.出卖我,我将让你一无所有十二、Youdon'thavemuchgood,Ilikeit(你不用多好,我喜欢就好。)...
“九阴白骨爪”英语咋说?BBC谈外国人翻译金庸小说艰难路
“招数”翻译身临其境报道称,翻译们都知道,要把动词译出原文的神韵来会令人抓狂。郝玉青透露了一点小秘密,说她在翻译时会自己在屋里比划这些招数,有了亲身体验,才确定该用“砍”还是“削”,“懒驴打滚”直译成LazyDonkeyRoll,形象直观,而且直接把读者带入金庸的武侠世界。对于“九阴白骨爪”,金庸笔下...
降龙十八掌英语咋说?外国人翻译金庸小说路艰难
报道称,翻译们都知道,要把动词译出原文的神韵来会令人抓狂。郝玉青透露了一点小秘密,说她在翻译时会自己在屋里比划这些招数,有了亲身体验,才确定该用“砍”还是“削”,“懒驴打滚”直译成LazyDonkeyRoll,形象直观,而且直接把读者带入金庸的武侠世界。对于“九阴白骨爪”,金庸笔下最突出的展示是骷髅头盖骨上五...